跳转到路径导航栏
不支持Flash
跳转到正文内容

考研资料:历年英语真题翻译长难句汇编(3)

http://www.sina.com.cn   2009年07月03日 17:39   文都教育

  2003年:

  1. Furthermore ,humans have the ability to modify the environment in which they live, thus subjecting all other life forms to their own peculiar ideas and fancies。

  译文:而且,人类还有能力改变自己的生存环境,从而使其他所有形式的生命服从与他们自己特有的想法和想象。

  2. Social science is that branch of intellectual enquiry which seeks to study humans and their endeavors in the same reasoned,orderly,systematic,and dispassioned manner that natural scientists use for the study of natural phenomena。

  译文:社会科学是知识探索的一个分支,它试图像自然科学家研究自然现象那样,用理性的、有序的、系统的和客观的方式来研究人类及其行为。

  3. The emphasis on data gathered firsthand , combined with a crosscultural perspective brought to the analysis of cultures past and present ,makes this study a unique and distinctly important social science。

  译文:强调收集第一手资料,并在分析过去和现在的文化时采用跨文化视角,使得这一研究成为一门独特的、非常重要的社会科学。

  4. Tylor defined culture as“…that complex whole which includes belief,art,morals,law,custom and any other capabilities and habits acquired by man as a member of society”。

  译文:泰勒把文化定义为“……一个复合整体,它包括人作为社会成员所获得的信仰、艺术、道德、法律、风俗以及其他的能力和习惯”。

  5. Thus,the anthropological concept of “culture” ,like the concept of “set” in mathematics,is an abstract concept which makes possible immense amounts of concrete research and understanding。

  译文:因此,人类学中的“文化”的概念,就像数学中“集”的概念一样,是一个抽象概念,它使得大量的具体研究和认识成为可能。

  或者:因此,就像数学中“集”的概念一样,人类学中的“文化”的概念是一个抽象概念,它使得大量的具体研究和认识成为可能。

  2002年:

  1. One difficulty is that almost all of what is called behavioral science continues to trace behavior to states of mind, feelings, traits of character, human nature, and so on 。

  译文:难题之一在于几乎所有的所谓行为科学仍然是从心态、情感、性格特征、人性等方面去探究行为的根源。

  2. The behavioral sciences have been slow to change partly because the explanatory items often seem to be directly observed and partly because other kinds of explanations have been hard to find 。

  译文:行为科学之所以发展缓慢,部分地是因为对行为的解释好像经常可以直接观察到,部分地是因为一直难以找到其他的解释。

  3. The role of natural selection in evolution was formulated only a little more than a hundred years ago , and the selective role of the environment in shaping and maintaining the behavior of the individual is only beginning to be recognized and studied。

  译文:自然选择在进化中的作用仅仅在一百多年前才得以阐明,而对于环境在塑造和维持个体行为中的选择作用则刚刚才开始得到认识和研究。

  4. They are the possessions of the autonomous selfgoverning man of traditional theory , and they are essential to practices in which a person is held responsible for his conduct and given credit for his achievements。

  译文:自由和尊严是传统理论中自主人所拥有的东西,也是一个人在对自己的行为负责并因其成就而受到赞扬的实践中所必不可少的东西。

  5. Until these issues are resolved, a technology of behavior will continue to be rejected, and with it possibly the only way to solve our problems 。

  译文:除非这些问题得到解决,否则行为科学将会继续受到排斥,随之,唯一有可能解决问题的方法也将受到排斥。

  2001年

  1. There will be television chat shows hosted by robots , and cars with pollution monitors that will disable them when they offend。

  译文:届时将会出现由机器人主持的电视谈话节目,也会有装备着污染监控器的汽车,一旦汽车的排污超标,监控器就会使其停驶。

  2. Children will play with dolls equipped with personality chips , computers with inbuilt personalities will be regarded as workmates rather than tools , relaxation will be in front of smelltelevision, and digital age will have arrived。

  译文:儿童将会与装有个性化芯片的玩具娃娃玩耍,具有个性内置的计算机将成为 人们的 工友而非工具,人们将在气味电视前休闲,届时数字时代就到来了。

  3. Pearson has pieced together the work of hundreds of researchers around the world to produce a unique millennium technology calendar that gives the latest dates when we can expect hundreds of key breakthroughs and discoveries to take place 。

  译文:皮尔逊把世界各地数百位研究人员的成果汇集在一起,制成了一个具有独特技术的千年历,我们有望从中看到数百项重大突破和发现的最晚日期。

  4. But that,Pearson points out,is only the start of manmachine integration : “It will be the beginning of the long process of integration that will ultimately lead to a fully electronic human before the end of the next century ”。

  译文:但是皮尔逊指出,这个突破仅仅只是人机一体化的开始:它是人机一体化漫长道路的第一步,到下个世纪末之前,将会最终研制出完全电子化的仿真人。

  5. And home appliances will also become so smart that controlling and operating them will result in the breakout of a new psychological disorder—kitchen rage 。

  译文:家用电器将会变得智能化,以至于对它们的控制和操作将会引发一种新的心理疾病——厨房狂热症。

  2000年:

  1. Under modern conditions ,this requires varying measures of centralized control and hence the help of specialized scientists such as economists and operational research experts 。

  译文:在现代条件下,这要求不同程度的中央控制,因此需要获得专业科学家的帮助,例如经济学家和运筹学领域的专家。

  2. Furthermore ,it is obvious that the strength of a country’s economy is directly bound up with the efficiency of its agriculture and industry ,and that this in turn rests upon the efforts of scientists and technologists of all kinds 。

  译文:此外,显而易见的是,一个国家的经济实力与其工农业的生产效率直接相关,而工农业生产效率的提高又有赖于各类科学家和技术人员的努力。

  3. Owing to the remarkable development in mass communications ,people everywhere are feeling new wants and are being exposed to new customs and ideas, while governments are often forced to introduce still further innovations for the reasons given above 。

  译文:大众通讯的显著发展,使各地的人们感到有新的需求,也接触到一些新的习俗和观念,基于上述原因,政府常常得推出更进一步的革新。

  4. In the early in industrialized countries of Europe the process of industrialization —with all the farreaching changes in social patterns that followed—was spread over nearly a century , whereas nowadays a developing nation may undergo the same process in a decade or so 。

  译文:早期实现工业化的欧洲国家,其工业化的进程——以及随之而来的所有意义深远的社会结构变革——持续了大约一个世纪,然而,如今一个发展中国家10年左右就可能经历这样一个过程。

  5. Additional social stresses may also occur because of the population explosion or problems arising from mass migration movementsthemselves made relatively easy nowadays by modern means of transport 。

  译文:人口的猛增,或者大量的人口流动 如今,现代交通手段使得这种流动相对容易起来 产生的问题也会对社会造成新的压力。

  或者:如今,现代交通手段使得大量的人口流动变得相对容易起来;人人口猛增或者大量人口流动产生的问题也会对社会造成新的压力。

  ——节选自《考研英语——全程备考实用手册》

上一页 1 2 3 下一页

  特别说明:由于各方面情况的不断调整与变化,新浪网所提供的所有考试信息仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息为准。

网友评论

登录名: 密码: 匿名发表
Powered By Google

更多关于 考研 英语 的新闻

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2009 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有