双语:和父母一起吃饭的青少年更健康(图)

2014年10月28日10:56  新浪教育 微博    收藏本文     
和父母一起吃饭的青少年更健康和父母一起吃饭的青少年更健康

  Teenagerswho switch off the TV and sit down to family meals are less likelyto suffer eating disorders。

  关掉电视机,坐下来和家人一起吃饭的青少年,比较不容易患饮食失调症。

  A study has credited eating together with lower rates of bulimiaand anorexia . Meals are also less likely to be skipped, and kidswho are used to eating round the table are less likely to take upsmoking to lose weight。

  研究表明,与家人一起吃饭,患贪食症和厌食症的几率比较低。同时较少错过吃饭时间,与全家人围桌共餐的孩子也不大会为了减肥而吸烟。

  Researcher Barbara Fiese said: “The common belief is that teensdon’t want to be around their parents very much, and that teens arejust too busy for regular meals with the family。

  研究员芭芭拉•费瑟说:“人们通常认为,十来岁的孩子不喜欢过多地待在父母身边,他们忙东忙西,没空和家人一块儿正经八百地吃饭。”

  “Parents may not be able to get their families together around thetable seven days a week, but if they can schedule three familymeals a week, they will safeguard their children’s health in greatways。”

  “也许家长[微博]做不到一周七天都让全家人围在一起吃饭,但如果一周能安排三次家庭聚餐,就已经能极大地保护孩子的健康了。”

  Professor Fiese has found that teens who eat at least five meals aweek with their families are 35 percent less likely to be“disordered eaters。”

  费瑟教授发现,那些每周至少与家人吃五顿饭的青少年,患上“饮食紊乱”的可能性要低35%。

  Even three family meals a week helped, with youngsters 12 percentless likely to be overweight than those who ate with their familiesless often。

  即使每周只能和家人吃三顿饭,那也是有益的。这些年轻人超重的可能性比其他不常和家人吃饭的同龄人要低12%。

  They were also 24 percent more likely to eat healthy foods and havehealthy eating habits than those who didn’t share three meals withtheir families. Teens can also use family meals as a time to gettheir thoughts across。

  他们食用健康食品和养成良好饮食习惯的可能性,也比那些每周跟家人共餐少于三次的青少年高出24%。青少年还可以利用家庭共餐的时间,让父母了解他们的想法。

本文选自泪拭烟婲雨的博客,点击查看原文

 

文章关键词: 双语

分享到:
收藏  |  保存  |  打印  |  关闭

已收藏!

您可通过新浪首页(www.sina.com.cn)顶部 “我的收藏”, 查看所有收藏过的文章。

知道了

0
收藏成功 查看我的收藏
猜你喜欢

看过本文的人还看过