双语揭秘:北上广“首要污染源”公布

2015年04月03日10:36  中国日报网 微博    收藏本文     
双语揭秘:北上广“首要污染源”公布双语揭秘:北上广“首要污染源”公布

  Vehicles, coal-burning, airborne dust and industrial production account for 85 to 90 percent of the major airborne pollution sources in most Chinese cities, new research shows。

  最新研究显示,机动车、燃煤、扬尘以及工业生产是我国大部分城市大气污染主要来源,约占85%到90%。

  “首要污染源”即可用major pollution source表示,我们近几年重点关注的多是大气污染(airborne/air pollution),其实,土壤污染(soil pollution)、海洋污染(sea pollution)、环境污染(environment pollution)等问题也不容忽视。Airborne除了表示“空气中的”,还有“空降的,升空的”意思,比如,The allies landed thousands of airborne troops。(盟军空投了数千人的空降部队。)

  此次研究结果表明,北京、杭州、广州、深圳的首要污染来源是机动车(vehicles),石家庄、南京的首要污染来源是燃煤(coal-burning),天津、上海、宁波的首要污染来源分别是扬尘(airborne dust)、流动源(mobile sources)、工业生产(industrial production)。

文章关键词: 双语污染物

分享到:
收藏  |  保存  |  打印  |  关闭

已收藏!

您可通过新浪首页(www.sina.com.cn)顶部 “我的收藏”, 查看所有收藏过的文章。

知道了

0
收藏成功 查看我的收藏
猜你喜欢

看过本文的人还看过