研究生英语入学考试英译汉试题的特点 | ||
---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2003/05/29 17:00 北航出版社 | ||
1近5年英译汉试题的文章均为议论文,其结构严谨、逻辑性强。文章长度约400词。 2文章中要求翻译的5个句子结构比较复杂。因此,考生应统观全文,根据语篇的逻辑关系做必要的翻译处理,如分译或合译。 3文章中要求翻译的句子中,常有一些词,要求考生根据上下文去选择词义或作词义 4文章中要求翻译的句子中,往往有代词,因此考生应根据上下文准确理解其指代关系并译成汉语。 5文章中要求翻译的句子中,往往有一些惯用句型或成语。如:not so much ... as与其……不如……;anything but根本不。 特别说明:由于各方面情况的不断调整与变化,新浪网所提供的所有考试信息仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息为准。
订两性学堂,打开性爱心门,赢取彩信手机! |