首页 新闻 体育 娱乐 游戏 邮箱 搜索 短信 聊天 通行币 天气 答疑 交友 导航

新浪首页 > 新浪教育 > 《SPEAK TO ME》杂志 > 正文

Stocking Up 买股票

http://www.sina.com.cn 2004/05/14 19:06  视听英语Ladder AI杂志

  Jason and Louise are brother and sister. Jason is excited about some information he just received, but Louise is skeptical. Listen to how she tries to get her brother to think twice before he acts.

  杰森和露易丝是兄妹。杰森对他刚收到的消息感到很兴奋,但是露易丝有点怀疑。请听她如何让她哥哥三思而后行。

  Jason: Hey Louise! You’re not going to believe what just happened!

  杰森:嘿,露易丝!你绝对不会相信刚刚发生了什么事!

  Louise: Try me.

  露易丝:说来听听。

  Jason: Remember Mark Andrews from high school? I just ran into him at a restaurant.

  杰森:还记得高中同学马克·安德鲁斯吗?我刚刚在餐厅碰到他。

  Louise: Mark Andrews? No…Oh, yeah. I remember. He was that computer nerd, right?

  露易丝:马克·安德鲁斯?不记得……哦,对了。他就是那个计算机呆子,对吧?

  Jason: Well, that computer nerd now has his own software company and they’re having an IPO next week.

  杰森:嗯,那个计算机呆子现在拥有自己的软件公司,而且他们下个礼拜会举行股票首次公开发行。

  Louise: IPO? What’s that?

  露易丝:首次公开发行?那是什么东西?

  Jason: An initial public offering. It’s when a company first sells its stock to the public. Anyway, Mark told me that the stock price is going to go through the roof, and that if I get in early, I can make a killing. I’ve got $15,000 in the bank. If I start buying early, I could triple that on the first day!

  杰森:首次公开发行,就是公司第一次公开出售股票。不管怎么样,马克告诉我他的股价将会向上飙升,如果我早一点行动,就能发大财。我在银行里有15,000块,如果我早买,在头一天我就可以让钱变成3倍!

  Louise: Hold on a second, Jason. That’s all the money you’ve saved over the past six years. Don’t you think you should take a little time to think this over?

  露易丝:等一下,杰森。那是你过去六年存下来的所有钱。你不觉得你该花点时间再考虑一下吗?

  Jason: There’s no time! The IPO is coming up fast.

  杰森:没有时间了!很快就要进行首次公开发行了。

  Louise: But you don’t know anything about this company! All you know is what Mark told you. The whole thing sounds a little fishy to me.

  露易丝:但是你对这家公司一无所知!你只知道马克告诉你的事。这件事在我看来有点可疑。

  Jason: Come on, Louise–this might be a huge opportunity. Haven’t you ever heard,“He who hesitates is lost”?

  杰森:拜托,露易丝,这可能是个大好机会。你没听过“举棋不定,错失良机”吗?

  Louise: Yes, but I’ve also heard that“A fool and his money are soon parted,”and“Don’t put all your eggs in one basket.”You’ve still got a couple of days to do some research on the company. Find out what kind of products they make and see how people like them.

  露易丝:听过,但是我也听过“笨蛋难聚财”,还有“不要孤注一掷”。你还有几天可以研究一下那家公司。看看他们做什么产品,大家对他们的评价如何。

  Jason: I guess that makes sense.

  杰森:我想这蛮有道理。

  Louise: Right. And then, don’t put all of your savings into this one stock. If something goes wrong, you could lose everything.

  露易丝:对。不要把你全部的存款放在这支股票上。如果出了什么差错,你有可能失去一切。




评论】 【推荐】 【 】 【打印】 【关闭

    




新 闻 查 询
关键词一
关键词二


search 小灵通 儿童用品 香水
 
热 点 专 题
美英军队虐待伊俘虏
韩法院驳回总统弹劾案
温家宝总理出访欧洲
印度2004年议会大选
台湾“大选”验票
影星牛振华遇车祸身亡
第57届戛纳国际电影节
中国羽毛球队战汤尤杯
中超首轮周末激情揭幕

   



文化教育意见反馈留言板电话:010-62630930-5178 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2004 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网
北京市通信公司提供网络带宽