托福高级写作:从BBC报道北京雾霾谈起

2015年12月26日 06:30 新浪教育 微博
微博 微信 空间 分享 添加喜爱

  来源:沪江英语

  北京雾霾再次来袭,今天我是带着口罩来上班的。与其抱怨雾霾的可恶,还不如看看今天的BBC新闻,学习一些可以用在托福写作中的高级表达。

  以下英文内容摘自12月19日(今早)的BBC新闻

  [1]The Chinese capital will see hazardous smog from Saturday until Tuesday,the official meteorological [气象的] service said。

  解析:hazardous smog是“危险的雾霾”,hazardous可看作dangerous的升级版。

  [2]Beijing authorities [北京当局] have advised residents to avoid outdooractivity and for schools to stop classes。

  解析:have advised residents to是“建议市民”。在托福独立写作中,很多考生都喜欢写suggest somebody to dosomething,这是不对的。应该是advise somebody to do something。

  [3]The red alert - the highest of a four-level alert system instituted [制定]two years ago - also triggers restrictions on vehicle use, factories andconstruction work。

  解析:triggers restrictions on vehicle use, factories and constructionwork是“使政府出台了车辆限行制度,出台了限制工厂生产以及限制建筑工程进度的制度”。首先,trigger可看作 cause的升级版。其次,这个英译汉一定要注意,不能生硬地翻译为“引发了在车辆使用,工厂和建筑工作上的限制”。相反,适当地增减与重复(中文不怕重 复)一些词汇可使中文翻译变得得体而不生硬。

  [4]The government has promised to take action to address often dangerouslevels of pollution。

  解析:take action to address是“采取措施以应对”,可看作do something to deal with的升级版。

  [5]The government is coming under increasing pressure to deal with theproblem。

  解析:coming under increasingpressure是托福独立写作开头段的常用语言点,因为很多考生喜欢写“人们的压力越来越大”,那就是People are coming underincreasing pressure。

  [6]Long-term exposure to high levels of dangerous particulate [粒子] matterin smog - PM2.5 - has been linked to lung damage and respiratory illnesses。

  解析:这句话的意思是“人 如果长时间暴露在雾霾里,其中高浓度的危险颗粒物质(也即PM2.5)就可能导致肺部受损或使人患上呼吸道疾病,这是有一定科学依据的。”这句话的 hasbeen linked to很难翻译,请大家仔细体会。这句话有高级英语的鲜明特征——名词结构,但翻回汉语的时候,就要加上人等主语,否则显得生硬。

  [7]Beijing resident Cheng Xianke expressed concern for the health of theelderly and children。 He told Reuters: “For us who commute to work [乘车上下班] it’snot so bad but still I’m very concerned about the pollution。 I think thegovernment needs to put more effort into solving this。”

  解析:expressed concerned for可看作were worried about的升级版;the elderly是oldpeople的委婉说法;put more effort into solving this可看作do something more to solvethis的升级版。

  [8]Coal- powered industries and heating systems - in heavy use during thecold Beijing winter - are major contributors to the smog。

  解析:are major contributors to the smog可看作have mainly caused the smog。

  [9]China still depends on coal for more than 60% of its power, despite biginvestments in renewable energy sources。

  解析:despite big investments in renewable energy sources可看作although it(China) has invested a lot in renewable energysources的升级版,因为高级英语倾向于使用介词短语与分词,这样显得更简单,而且不用考虑时态。如果大家想写出高质量的托福独立作文, 不妨注意一下这一点。

  更多信息请访问:新浪外语频道 托福最新资讯

标签: 托福雾霾

高考志愿通(收录2553所大学、506个专业分数线信息、57名专家为您服务)

三步报志愿

1
专业定位
适合专业测评
3166人已测试
2
海选学校
录取可能性报告
3166人已测试

分数线查询

北京

  • 北京
  • 天津
  • 上海
  • 重庆
  • 河北
  • 河南
  • 山东
  • 山西
  • 安徽
  • 江西
  • 江苏
  • 浙江
  • 湖北
  • 湖南
  • 广东
  • 广西
  • 云南
  • 贵州
  • 四川
  • 陕西
  • 青海
  • 宁夏
  • 黑龙江
  • 吉林
  • 辽宁
  • 西藏
  • 新疆
  • 内蒙古
  • 海南
  • 福建
  • 甘肃
  • 港澳台

2014

  • 2014
  • 2013
  • 2012
  • 2011
  • 2010
  • 2009
  • 2008

北京

  • 北京
  • 天津
  • 上海
  • 重庆
  • 河北
  • 河南
  • 山东
  • 山西
  • 安徽
  • 江西
  • 江苏
  • 浙江
  • 湖北
  • 湖南
  • 广东
  • 广西
  • 云南
  • 贵州
  • 四川
  • 陕西
  • 青海
  • 宁夏
  • 黑龙江
  • 吉林
  • 辽宁
  • 西藏
  • 新疆
  • 内蒙古
  • 海南
  • 福建
  • 甘肃
  • 港澳台

理科

  • 文科
  • 理科

找专家报志愿

一对一服务
咨询电话:
01058983379
推荐阅读
聚焦
关闭评论
高清美图