不掌握这6点英语说得再好也会被老外鄙视

2016年05月11日10:08   教育专栏  作者:憨爸在美国  

  最近让我郁闷的是,我的英语越发被娃鄙视了!就说前几天去餐馆吧,我跟服务员要一杯水,很自然地说,“I want some water。” 轮到憨憨了,他却说,“May I have some water please?” 紧接着,憨憨一本正经地告诉我,“爸爸,你该好好学习英语了!你的英语说得太不礼貌了!”

  汗颜啊~想到从小到大,以及在美国这么多年,都这么说没有礼貌的英语来着,我真是给咱们中国人丢脸了。。。

  老外经常说中国人不懂礼貌,其实很多情况并不是咱们有意为之,而是源于,我们从小接受的英语教育并没有教我们一些英语说话技巧。

  比如老外在表达某种意愿时,经常会用一些疑问句,什么May I、Could you等等,用一种商量的语气表达自己的想法,这样就显得特别有礼貌。

  同样是请别人给自己水,如果说“I want some water”,这样就很生硬。 而如果说“May I have some water”或者“Could you give me some water please”,这样会不会让人觉得你特别彬彬有礼呢?

  可是很搞笑的是,有时候中国人却也太懂礼貌了,咱们的英文礼貌有点泛滥的感觉! 

  比如说,咱们小时候学的“How are you”三部曲是这样的, How are you?Fine. Thank you. And you?I’m fine too. 可是等我到了美国,发现压根就不是这回事,这里人张口就是“How are you”,当我回答“Fine. Thank you”的时候,老外总觉得很奇怪,为什么要跟我说thank you啊。。。 老美标准的回答方法就是“Good”,然后再回问一句,“How are you?” 

  还有时候,老美跟你道谢,会说“Thank you”,然后我就按照小时候学的标准回答“You are welcome”。 可是在这边待久了,发现也不是那回事,老美在被道谢的时候经常就很直接地回答“Sure”或者“No worries”,表示理所当然的,如果回答“You are welcome”这一般是比较正式的场合了。。。

  所以说提高孩子的英语水平,仅仅背单词啊、读课本啊、写作文啊还不够,还得掌握一些老外基本的说话技巧和礼貌,这样未来的英语人际交往才不会被人瞧不起呢! 

  下面有六大英文说话的小技巧,记得给娃强化一下!

  1、Please

  中国人不大说“请”这个字,因为觉得用多了(特别是朋友、家人中间)显得生分。但是老外对这个字特别看重,无论是陌生人、朋友还是亲人之间,都不会吝惜Please。

  而且Please往往是加在句尾,而不是句首,因为当Please用在句首的时候,语气听起来比较强,有点命令式的口吻。

  比如说请别人关掉手机,“Please turn off your cellphone”,就显得命令别人做事,让人听起来很不舒服。

  但如果说成“Could you turn off your cellphone please?”,这样就委婉很多!

  2、Thank you

  “谢谢”也是中国人不大爱说的一个词,比如家人之间,就很少听到说谢谢的,父母帮你做了某些事,你有谢谢他们吗?孩子帮你做了一些事,你有谢谢他们吗?

  昨天去参加一个Party,一个华人手机掉在地上了,我好心帮他捡起来,他拿到手机后连声谢谢也没说,毫无表情地拿起手机走人,搞得我好桑心。。。

  老外这方面就很热情,无论大大小小的事情,只要别人帮了你,TA就会说“Thank you”,而且说这句话的时候,TA会眼睛盯着你,说话很真诚,让人感觉TA充满了感激,这确实让人体验到一种尊重!

  3、Sorry

  柏杨先生在其名著《丑陋的中国人》里早就说过,中国人的丑陋特征之一,就是死不认错。

  确实很多人不太习惯说Sorry。比如在地铁里面,一群人低着头往里面挤,少不了磕磕碰碰的,可是有几个人说了Sorry呢!

  老外就不一样,TA如果觉得做的事情影响到别人,很快就蹦出来一句Sorry,认错态度特别好!甚至,有时候TA想发表和别人不同的意见,也会先说“I'm sorry”,然后再否定别人的说法,并讲出自己的理由。

  4、Excuse me Excuse me

  这个词更像汉字里面的“不好意思”。

  记得第一次来美国的时候,飞机上旁边一个老外要打喷嚏了,他先是用纸巾捂住嘴和鼻子,然后喷嚏一下,接着自言自语地说了一句Excuse me!

  当时我心里就很纳闷,心想,你打你的喷嚏,关我啥事,这也值得道个歉啊。而且,他那句Excuse me也不是说给我听的,仿佛是说给身边所有人听的!

  后来待久了,我才发现这是老外基本的礼貌。如果他们觉得自己出了些状况可能会影响到周围的人,比如打喷嚏、咳嗽、请别人帮忙等,就可以说“excuse me”跟别人打个招呼。这一点,咱们中国人做得也不够好。还是前面例子的挤地铁,有些人明明看见前面有人,他就是硬生生地把别人挤开,杀出一条血路来。拜托,地铁挤大家都能理解,你又不是张飞,犯不着这么勇猛直前吧,一句“不好意思、请让一让”之类的话不能说吗?

  5、Good morning

  老外则经常说“Good morning”、“Good night”,临别的时候会说“Have a good weekend”、“Have a good holiday”之类的祝福性词语。而中国人的“早安”这类词用得相对较少。一大早同事打招呼,你见过几个人说“早安”的呢!

  西方语言的早安,是双向的。一声早安,既包括对方,也包括打招呼的人自己。

  汉语的早安,则是单向的,或者说是定向的。一声你好,舍身忘我,只向对方表达问候不包括自己。

  其实早安这个词是中国文化一个传承,在清朝,下人向主人请安的时候,会说“奴才给主子请安了”,无论清朝宫廷还是贵族家庭莫不如此。也就是说,以前的早安,是家仆说给主子,百姓说给官员听的。

  这就是为什么中国人不太习惯说早安的原因了,但是放在国外,我们还是要多说一点!

  6、How are you

  老美和人打招呼的时候,经常是一句“How are you”,这就有点类似中国人的“你吃了吗”、“你最近还好吗”的味道。

  这是老美的一句口头禅,对于这种问题,简单作答就好,不必想太多。

  如果没什么想说的,就随便敷衍一句“Good”、“Well”之类的话。

  如果有什么想吐槽或者想分享的的,正好可以借此吧嗒吧嗒地交流下去。

  尤其值得注意的是,在你问别人“How are you”之后,你需要静静听别人回答,不要打断别人的话,这也是一种基本礼貌。

  所以“How are you”的文化,是一种礼貌,也是一种可以迅速拉近和别人关系的一座桥梁。

  (声明:本文仅代表作者观点,不代表新浪网立场。)

文章关键词: 英语

分享到:
保存  |  打印  |  关闭

推荐阅读

热文排行