语音讲解: (点击右键“另存为”可下载语音)
Better a frank denial than unwilling compliance. ----Hugo
勉强应允不如坦诚拒绝。----雨果
【世博精解】
frank是指坦诚的,明显的意思。例如:Will you be quite frank with me about this matter?
在这个问题上你能不能真正地跟我说实话?常用的短语是:be frank with you,明白对你说,老实说。
这里我们引伸一下。以下几个词----frank、candid、open、outspoken都含“坦率的”、“敢于说出自己想法或感觉的”意思。具体的区别是什么呢?frank指“坦率地表达意见或情感”,例如:a frank criticism,坦率的批评。candid指“坦率诚实而且公正、直言不讳的”,例如:To be candid with you, your son is far from trust worthy.对你老实讲,你的儿子是靠不住的。open指“公开的”、“不掩盖的”,暗含“坦率的品德”之意,例如:her open admiration for him.她对他公开的崇拜。outspoken指“毫无保留地公然说出来”,例如:He was outspoken in his criticism.他在批评中直言不讳。
在这,我们说的都是坦诚。这里的意思是如果你觉得自己面对的问题有困难,不如坦白的说出来,总比硬着头皮好吧!
|