首页 新闻 体育 邮箱 搜索 短信 聊天 天气 答疑 导航


新浪首页 > 新浪教育 > 360全景英语 > 地震

地震
http://www.sina.com.cn 2003/02/21 11:00  世博英语

  【新闻正文】

  Earthquake Toll in Mexico Now 29; Leader Declares Emergency

  MEXICO CITY, Jan. 22 President Vicente Fox declared a state of emergency today in Colima, a coastal state hit overnight by a powerful earthquake that rolled across central Mexico from the Pacific Ocean, killing at least 29 people and rattling millions of Mexico City residents.

  【本节要点】:earthquake

  【世博精解】

  本则新闻是有关地震的报导。标题中省略了谓语,完整的句子是The earthquake toll in Mexico has now risen to 29.而emergency是a state of emergency(紧急状态)的省略。

  在此,笔者想借此机会介绍一下围绕地震的有关英语知识。首先,关于地震,可以说earthquake,quake,shake,以及shock, tremor,temblor (or tremblor)最后一词用于美语中。地震的“震中”,称为epicentre,此外这个词还可用于比喻义,如:

  Far from the epicentre of power in Bangkok, grass-roots governance is beginning to flourish.在远离曼谷权力中心的地方,平民治理方式正开始盛行。

  震后的“余震”叫做aftershock,既易懂又好记,是不是?地震的强度(magnitude )一般按照里氏震级(Richter Scale)划分,它是将震级范围从1到10的一种对数标度,用以表现地震放出的能量总数,是根据美国地震学家Charles Francis Richter命名的。下面请看两个例子:

  The Seismology Research Centre says the earthquake measured 3.8 on the Richter Scale with an epicentre about 80 kilometres south-west of Sydney.地震研究中心称这次地震的震级为里氏3.8级,震中位于悉尼西南80公里处。

  The tremor was placed at 5.6 on the Ricther scale.地震的震级被测定为里氏5.6级。

  那么,发生了地震,该如何说呢?地震多属于突发事件,来势猛烈,去的也快,因此,英语中描述地震的动词也多具有这样的特点。本文中第一段用了hit和roll across两个词。roll,表示“波动起伏地前进”。在接下的文字中,还用了strike,原文是这样说的:The quake struck at 8:07 p.m.此外,还可以用shake, jolt, rock, rip through(迅速或猛烈地移动)等等。请看下面:

  It took only minutes on Saturday June 23rd for a powerful 8.1 earthquake to rip through southern Peru,...在六月二十三日星期六,一次强烈的8.1级地震只用了几分钟时间就波及秘鲁南部(全境)... (秘鲁的国土以狭长著称)

  地震之所以可怕,除了其来势迅猛,猝不及防外,还因为它往往破坏力惊人。英语中,描述其破坏力的词,按由轻到重的次序大致有damage, destroy, shatter, devastate, level, flatten等等。我们来看一个破坏严重的例子:

  The quake leveled entire towns, flattening the simple adobe, brick structures and leaving nothing but rubble. 地震夷平了整个城镇,摧毁了简易土坯房和砖结构建筑,在受灾区只留下一片废墟。

  今天暂时到这里,下次继续和大家聊有关地震的话题。

  【参考译文】

  墨西哥地震死亡人数已达29人,该国领导人宣布实行紧急状态

  墨西哥城,1月22日:总统文森特.福克斯今日宣布科利马州实行紧急状态,该州位于沿海地区,于当晚被一次发生在太平洋(海底)的强烈地震袭击。这次地震迅速通过墨西哥中部,造成至少29人死亡,并使数百万的墨西哥城居民陷入恐慌。

  【补充提示】最后一句中,rattle在这里是“使慌乱;使不安”的意思。




英语学习论坛】【评论】【 】【打印】【关闭
Annotation

新闻查询帮助



文化教育意见反馈留言板电话:010-62630930-5178 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2003 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网
本网站由北京信息港提供网络支持