远在天边 近在眼前 |
http://www.sina.com.cn 2003/04/02 10:10 世博英语 |
珍惜时间就是珍惜生命,所以自己总是想办法挪出一些时间来做一些必须要做的事。虽然日理万机,但总得挪出时间来吃饭睡觉吧!当然工作再忙,事情再多,我也会挪出时间来给大家介绍地道美语的。对了,挪出时间怎么说? 先看一个句子。 Although heavy work keeps me busy and tired, I always squeeze in writing the English courses per day. (译文:虽然繁重的工作让我忙碌我疲惫,但每天我总是挤出时间来写英语课程。) 片语squeeze in something意思是挪出时间做某事。Squeeze本来就是指挤压的意思,squeeze the water out就是我们常说的挤出水来的意思。有句俗话说时间像袋子里的水,要靠挤才能得到。所以用squeeze in something来表达挤出时间做某事很形象吧!前几天在一本杂志上看到一句话用了这个片语,大家一起来看一下。 Training three to five hours a day and traveling often to competitions kept Sarah busy. She managed to squeeze in a few classes per day at the local public high school. (译文:一天三到五小时的训练再加上时常到各处参赛,让Sarah非常忙碌。她设法每天挤出时间在当地的公立高中上几堂课。) 学会挤时间才能很好的利用时间做一些该做的事,也才能迈向事业的顶峰(climb the ranks),当然如果整天忙忙碌碌,有时难免会昏了头,眼镜明明在鼻子上却到处找,就在书桌抽屉里的钢笔怎么也找不到,近在眼前的许多事情就是看不到。呵呵,你有过这种经历吗? It took me more time to find my pen, which was just under my nose when found it. (译文:我花了很多时间找我的钢笔,当找到时,它就在眼前。) 在这个句子中有个片语under one’s nose,意思是近在眼前。在鼻子下面的东西你是不是看不见?所以这个片语包含有近在眼前却熟视无睹的意味。 People always don't pay attention to some phenomena that's been under their noses for so long, such as environment pollution. (译文:人们总是不注意一些长久以来近在眼前的现象,如环境污染) 结束语:工作几年了,总想“常回家看看”,但苦于腾不出时间(squeeze in something)。父亲来信说他一年一度的期待越来越来渺茫。我铺开纸来回信说,今年一定会回来的,而且会给你带个准媳妇!可是翻转了整个书桌也没有找到钢笔,急得像热锅上的蚂蚁,正准备放弃时,呵,原来它近在眼前(be under my nose),只是被夹在了书中了,哎,远在天边,近在眼前啊! (本栏目是由世博英语(360abc.com)lifubingg原创编写,取材新颖,所讲习语全部选自最流行最时尚的美语.世博英语保留一切权利!未经书面授权,请勿转载!) |
【英语学习论坛】【评论】【大 中 小】【打印】【关闭】 |