首页 新闻 体育 邮箱 搜索 短信 聊天 天气 答疑 导航


新浪首页 > 新浪教育 > 360全景英语 > 天书

天书
http://www.sina.com.cn 2003/04/02 10:15  世博英语

  我到现在也弄不明白(getsintosa muddle),为什么成了医生就非得写“天书”("a sealed book")不可,在我的印象当中,医生开的“天书”病历我似乎从来就没看懂过。

  写字本来是件很简单(as easy as ABC)的事情,抛开(leave alone)欣赏的因素,我想,平时我们写字主要的恐怕还是为了传递信息(to convey the information),医生开病历(to prescribe a patient)也无非是为了记录(to take down)、传递有关的情况。作为当事人(interested party),患者有足够的权利和理由来了解医生到底写了些什么,这本来就是天经地义(an unalterable principle)的事情。清华大学的刘建明教授曾经提到过建立医疗传播学的问题,我觉得医生学不学传播学可以暂先放到一边,最起码应该能够写一些让人看得懂的病历(case history),传递最基本的诊断信息。

  原来医生写“天书”,患者只能唯唯诺诺(to be obsequious),连问都不敢问,现在患者为了维护自己的权益(to defend one's rights)却可以对医生说不。一定意义(to some extent)上讲,这也是社会文明进步的表现,是社会民主意识增强的表现。

  (本栏目是由世博英语(360abc.com)Andy原创编写!学习中国口语,传播中国文化!世博英语版权所有,未经书面授权,请勿转载!)




英语学习论坛】【评论】【 】【打印】【关闭
Annotation

新闻查询帮助



文化教育意见反馈留言板电话:010-62630930-5178 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2003 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网
本网站由北京信息港提供网络支持