大家一起来凑钱 |
http://www.sina.com.cn 2003/07/10 10:09 世博英语 |
Friends,中文译名为《六人行》或《老友记》是美国正在热播的一个sitcom (即situation comedy)也就是我们所说的情景喜剧。它之所以这么受欢迎,是因为其内容轻松,语言幽默,每每令人捧腹不已。对于英语学习者来说,我们更能从中学到不少地道的口语。现在就请大家和我一起感受其中的乐趣吧! 感恩节快到了,Rachel想筹钱和她的家人一起去滑雪,可几天下来她依然没凑足买机票的钱,因此十分沮丧: 语音讲解: Monica: Rach, here's your mail. Rachel: Thanks, you can just put it on the table. Monica: No, here's your mail. Rachel: Thanks, you can just put it on the table. Monica: Would you just open it? Rachel: Oh my god, oh, you guys are great. Monica: We all chipped in. 【世博视角】 当Monica把一个信封交给Rachel时,她漫不经心告诉Monica把信放桌上,现在她哪有心情拆信啊。可Monica不依不饶地硬是要把信给她,所以她一字一句地说:No, here's your mail.通常以这样的语气来说话就表示一种强调,这封信肯定有什么重要之处。可能是人在心情不好的时候理解力也会下降,Rachel并没有接受Monica的暗示,反而也一字一句地重复先前的回答说:Thanks, you can just put it on the table.最后Monica只得把信往Rachel的头上一敲说:“你能不能把信打开?(would you just open it?)”。在问句中用过去时would或could一般表示客气,按理说Monica和Rachel这么熟了,她只需说will you just open it?就可以了,这里用了would带有一点无可奈何,有点求Rachel把信打开的意思,谁让她那么“迟钝”呢。 打开信封的Rachel真是兴奋啊!原来信封里装了大家凑给她去度假的钱,chip in意思就是“每人出一点钱”这样就能“众人拾柴火焰高”了,比如大家一起出钱为某人买一件生日礼物:We all chipped in to buy Amy a birthday present.如果要说每一人出了多少钱,可在chip in后面直接跟上数目,如:52 people in the music industry each chipped in apiece. 另外,名词chip在我们的日常生活中也经常出现,“电脑芯片”就是chip、在股市中有blue chip stocks“蓝筹股”、麦当劳里卖的“薯条”可以叫做potato chips,不过美国人把它叫做French fry。 *本篇所讲到的表达法: chip in 本栏目是由世博英语(360abc.com)Starry_Night原创编写!让我们通过电影轻松学英语!世博英语版权所有!未经书面授权,请勿转载! |
【英语学习论坛】【评论】【大 中 小】【打印】【关闭】 |