中国计划一年后再发射神舟六号 |
http://www.sina.com.cn 2003/10/20 10:01 世博英语 |
作者:cissy Second manned space mission planned 【参考译文】中国计划发射神州六号 ( 2003-10-17 02:16) (China Daily) China could send its second manned spaceship, Shenzhou VI,sintosspace within one or two years in the wake of the successful Shenzhou V mission, senior officials said yesterday. 【参考译文】据一些高级官员透露,随着神州五号发射圆满成功,中国将在一至两年后发射第二艘人造飞船神州六号。 【讲解】wake,To stir, as from a dormant or inactive condition,rouse:激发,唤醒,如从休眠或不活跃的状态之中激醒;wake old animosities.唤起旧恨;另一个常用意思是To make aware of、alert:使意识到使认识到,使警觉,The shocking revelations finally woke me to the facts of the matter.令人震惊的揭露最终使我意识到事情的本质。 in the wake of是一个习惯用语,意思是(1)追随着前船的航迹,跟在前船后面(2)紧跟在...的后面,随着...而来,仿效。The truck left clouds of dust in its wake.车后扬起了一阵尘土。 But Xie Mingbao, director of the China manned space engineering office, did not give details of the sixth Shenzhou spaceship, or how many astronauts it will carry. And the Shenzhou VI mission is not planned to involve space walking and docking, said Zhou Xiaofei, director of the manned space engineering office under the China Aerospace Science and Technology Corporation, which is responsible for the development of the Shenzhou spaceship. Putting a humansintosspace is the first step of three steps in China's manned space programme, Xie said. The second step is to achieve space walking and docking, develop and launch a space lab, and solve problems relating to its short-term use. The third is to build a space station and solve the problem relating to its long-term use. 【参考译文】中国载人航天工程办公室主任谢名苞没有透漏神州六号携带宇航员的人数。负责开发神州飞船的中国航天科技集团载人航天工程办公室主任周晓飞说“神舟”六号飞船没有计划出舱活动和对接活动的打算。谢还说,飞人太空还只是中国载人航天三步走规划的第一步。第二步是实现宇航员出舱活动和交会对接技术,发展太空实验室,解决短期维护所面临的问题。第三步是建立永久性空间站,并解决太空展长期维持所涉及到的问题。 【讲解】dock,To couple (two or more spacecraft, for example) in space.使空间对接使(两艘太空船)空间对接;还有一个意思是To deprive of a benefit or a part of one's wages, especially as a punishment。扣罚,从工资中扣掉一部分或扣掉利益,尤其用来表示惩罚:The company docks its employees for unauthorized absences.公司因其职员无端缺勤而扣其工资。习惯用语in dock, out nettle的意思变化无常,前后不一致。 Xie said in the efforts to master the techniques for space walking, docking and operating a space lab, China is willing to learn from Russia and the United States. 【参考译文】谢表示,在掌握太空行走、空间对接和运行太空实验室方面,中国将愿意向美国和俄罗斯学习。 本栏目是由世博英语(360abc.com)cissy原创编写!带领您体验英语新闻的精髓!世博英语版权所有!未经书面授权,请勿转载!中国计划一年后再发射神舟六号 |
【英语学习论坛】【评论】【大 中 小】【打印】【关闭】 |