英语辅导报高中教师版:典型错误例析 |
http://www.sina.com.cn 2004/04/05 12:53 英语辅导报 |
![]() |
在句子翻译和写作中,经常看到一些用词错误,例析如下。 1. I noticed that the opposite man was staring at me.我注意到对面那个男人正盯着我。 正确的翻译应是:I noticed that the man opposite was staring at me. ①opposite作为形容词意思是"面对说话人"或者"对着我们与之谈话或谈到的那个人",那么只能放在名词的后面。例如: The people in the house opposite never draw their curtains.对过房子里的人从来不把窗帘拉上。 ②当作为形容词的opposite用在名词前面的时候,意思是这个名词是面对面或者在某方面相对立的一对东西里的一个。例如: I've got the opposite attitude to theirs.我的态度和他们的相反。 She went off in the opposite direction.她向相反的方向走了。 2. I often fell yesterday when I was skiing.我昨天滑雪的时候老摔跤。 正确的翻译:I kept falling yesterday when I was skiing. often用来表示"不同场合下屡次发生"的意思。如果要说明"同一场合下屡次发生",要用另外的表达方式(如:a lot of times, several times, frequently or keep(on) doing这些结构)。例如: I met him several times in the street yesterday.昨天我在街上遇到他几次。 I often meet him in the street.我经常在街上遇到他。 3. That actor plays very well.那位男演员演的非常好。 正确的翻译:That actor acts very well. 人们"玩游戏",英语说play games,演戏或演电影,得用act。例如: Can you play chess?你会下国际象棋吗? Would you like to act in the play?你乐意在这个剧里扮演角色吗? 4. Thanks God it's Friday.谢谢上帝,到礼拜五了。 正确的翻译:Thank God it's Friday. thanks是复数名词,不能直接和宾语连用。例如: Thanks a lot (very much). thank是个及物动词。后面跟直接宾语。例如: He didn't even thank me.他甚至没有谢谢我。 5. I've got other three days holiday.我又有了三天假期。 正确的翻译:I've got another three days holiday. 在一般情况下,another后面要用单数名词如:another day, another boy。然而another后面可以跟few或带数字的复数名词。例如: There's room for another few people in the back of the bus.公共汽车后面还能坐下几个人。 6. My husband is a very good cooker. 正确的翻译:My husband is a very good cook. cook用作名词,意思是做饭的人(炊事员);cooker指做饭用的器具。例如: I prefer gas cooker to electric ones.电气炊具和煤气炊具比起来,我更喜欢煤气炊具。 7. The beer isn't enough.啤酒不够了。 正确的翻译:There isn't enough beer. 当主语是代词时, enough可以用作动词be的补语(如That's enough; It was enough),但是当主语是名词时,enough就不能作补语了。我们要改变句子结构,在enough后面接一个名词。例如: Did you have enough time?你时间够吗? We have enough money to buy a computer.我们有足够的钱来买一台计算机。 8. Officer!I've been stolen!警官!我被抢了! 正确的翻译:Officer!I've been robbed! 动词steal(偷)的宾语是被拿走的东西,动词rob(抢)的宾语是东西被抢走的人或地方。例如: They stole five thousand pounds from the bank.他们从银行里偷走了五千英镑。 They robbed the bank, and got away with five thousand pounds.他们抢了银行,弄走了五千英镑。 9. My sister divorced last year.我姐姐去年离婚了。 正确的翻译:My sister got divorced last year. divorce作为动词,要求有直接宾语。在没有宾语的情况下,则要用to get divorced或者to get a divorce这样的表达方式。例如: Sarah wants to divorce Jack.萨拉想和杰克离婚。 It's much easier to get a divorce than it used to be.现在离婚比过去容易得多。 (文/张晓菊;英语辅导报高中教师版03~04学年第28期;版权归英语辅导报社所有,独家网络合作伙伴新浪教育,未经许可,不得以任何形式进行转载。) |
【英语学习论坛】【评论】【大 中 小】【打印】【关闭】 |