首页 新闻 体育 娱乐 游戏 邮箱 搜索 短信 聊天 点卡 天气 答疑 交友 导航


新浪首页 > 新浪教育 > 英语辅导报社专栏 > 英语辅导报高中教师版:“得”字英译种种

英语辅导报高中教师版:“得”字英译种种
http://www.sina.com.cn 2004/04/05 13:09  英语辅导报

  "得"在汉语中是个虚词,译成英语,没有相应的等同语.一般可以用以下方法来表示:

  一、表示能力或可能性的"得"

  1.用情态动词:Can/could或to be able to译.如:

  悉尼歌剧院坐得下三千人吗?

  Can Sydney Opera House hold 3,000 people?

  每个人都看得出两者的区别.

  Everyone is able to see the difference between the two.

  2.用带-able, -ible后缀的形容词译.如:

  我们过得愉快.

  We had an enjoyable time.

  这些星星是肉眼所看得见的.

  These stars are visible to the naked eyes.

  他们都认为我们中国人是信得过的.

  They all think us Chinese credible.

  二、表示结果或程度的"得"

  1.用"so...that...结构"译.如:

  他气得连一句话也说不出来.

  He was so angry that he couldn't say a word.

  他们钱多得不知怎么花好.

  They have so much money that they don't know what to do with it.

  2.用"so...as to...结构"译.如:

  她年轻得看上去像孩子似的.

  She is so young as to look like a child.

  他们动身得早,及时赶到了那里.

  We started so early as to get there on time.

  3.用"such...that...结构"译.如:

  那个老人吓得昏过去了.

  That old man had such a fright that he fainted.

  我玩得好极了,都不想走了.

  I was having such a nice time that I didn't want to leave.

  4.用"too...to...结构"译.如:

  我去得太迟没有见到那个电影明星.

  I went too late to see that film star.

  恐怕事情闹得不可收拾了.

  I'm afraid things have gone too far to be handled.

  她个子矮得不能当时装模特.

  She is too short to be a fashion model.

  5.用"enough to...结构"译.如:

  天气暖和得可以游泳了.

  It is warm enough to swim.

  这孩子的年龄已够得上进学校了.

  The child is old enough to enter the school.

  6.用"动词+后置状语(副词)结构"译.如:

  你车开得太快,不安全.

  You are driving too fast for safety.

  中国的工业发展得很快.

  China's industry is growing fast.

  在一些谚语中,副词提前的情况也是有的.如:

  来得容易去得快.

  Easy come, easy go.

  7.用"动词+形容词+名词(宾语)结构"译.如:

  我们生活得很幸福.

  We are living a happy life.

  他们打网球玩得很愉快.

  They are having a pleasant time in playing tennis.

  8.在口语中,用"ever so+形容词或分词结构"译.如:

  他累得不得了.

  He is ever so tired.

  这姑娘失望得不得了.

  The girl is ever so disappointed.

  9.用"动词+介词with结构"译.如:

  胡椒辣得嘴发麻.

  The mouth burns with pepper.

  这女人冷得发抖.

  The woman trembled with cold.

  10.用系动词或含有"变得"动词+形容词(表语)译.如:

  英语在国际会议上变得越来越重要了.

  English is becoming more and more important at international meetings.

  我们的首都北京正变得越来越美丽了.

  Our capital Beijing is becoming more and more beautiful.

  11.用含有主语补语的被动结构译.如:

  这个奴隶被打得青一块紫一块.

  The slave was beaten black and blue.

  这个村庄在战争期间被烧得精光.

  The village was burnt down to the ground during the war.

  12.用"till/until+状语从句结构"译.如:

  经理笑得肚子痛.

  The manager laughed till his sides split.

  小多拉哭得睡着了.

  Little Dora wept until she fell asleep.

  (文/许文龙;《英语辅导报》高中教师版03~04学年度第24期;版权归英语辅导报社所有,独家网络合作伙伴新浪教育,未经许可,不得以任何形式进行转载。)




英语学习论坛】【评论】【 】【打印】【关闭
Annotation


新闻查询帮助



教育频道意见反馈留言板 电话:010-62630930-5178 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2004 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网
北京市通信公司提供网络带宽