美文赏析:冬日 |
http://www.sina.com.cn 2005/01/08 15:41 英语辅导报 |
Winter by John Clare While snows the window panes bedim, the fire curls up a sunny charm Where creaming over the pitcher's rim the flowering ale is set to warm Mirth full of joy as summer bee sits there its pleasures to impart, and children 'tween their parents' knees sing scraps of carols or by heart. And some to view the winter weathers, climb up the window seat with glee. Likening the snow to falling feathers in fancies influent ecstasy. Laughing with superstitious love 'or visions will that youth supplies, of people pulling geese above and keep Christmas in the skies. As though the host at trees was dressed in view of snow with dancing leaves, As though the sun-dried mountains nest instead of ickles hung their eves. The children hail to the happy day as if the snow were April's grass, and pleased as ‘neath the warmth of May, Sport’ or the water froze to glass. |
美文赏析:冬日 |
冬日 约翰·克莱尔 雪花在屋外飘扬遮暗了窗门, 炉火在屋内燃烧如阳光暖人。 泡沫在罐子的边缘翻动, 醇美的麦芽酒香味正浓。 快乐如夏日散开的蜜蜂四处洋溢, 孩子拱偎在父母的膝头, 亦或是开怀歌唱,亦或是静听事理。 还有一些孩子欢快地爬上窗座, 想要尽赏这冬日景色。 想象着雪花是飘落的羽毛他们无比兴奋, 痴迷大笑着自己幼稚的幻景—— 看那,天上的人们拔起鹅毛正四处撒散, 他们也在那里过着圣诞。 那舞动树叶雪样装扮者是否是树上的主人? 那似晒干的鸟巢是否是傍晚屋檐上挂着的冰凌? 孩子们欢度着日子似乎这雪花就是四月的芳草, 心情如在温暖的五月样喜悦, 为流水冻成玻璃而嬉闹欢跳。 (文/杨武 选译;英语通高二版2004年第12期;版权归英语辅导报社所有,独家网络合作伙伴新浪教育,未经许可,不得以任何形式进行转载。) |