新浪首页 > 新浪教育 > 英语辅导报社专栏 > 美文赏析:冬日

美文赏析:冬日
http://www.sina.com.cn 2005/01/08 15:41  英语辅导报

  Winter

  by John Clare

  While snows the window panes bedim,

  the fire curls up a sunny charm

  Where creaming over the pitcher's rim

  the flowering ale is set to warm

  Mirth full of joy as summer bee

  sits there its pleasures to impart,

  and children 'tween their parents' knees sing

  scraps of carols or by heart.

  And some to view the winter weathers,

  climb up the window seat with glee.

  Likening the snow to falling

  feathers in fancies influent ecstasy.

  Laughing with superstitious love 'or visions

  will that youth supplies,

  of people pulling geese above and keep

  Christmas in the skies.

  As though the host at trees was dressed in

  view of snow with dancing leaves,

  As though the sun-dried mountains nest

  instead of ickles hung their eves.

  The children hail to the happy day as if the

  snow were April's grass,

  and pleased as ‘neath the warmth of May,

  Sport’ or the water froze to glass.

美文赏析:冬日

  冬日

  约翰·克莱尔

  雪花在屋外飘扬遮暗了窗门,

  炉火在屋内燃烧如阳光暖人。

  泡沫在罐子的边缘翻动,

  醇美的麦芽酒香味正浓。

  快乐如夏日散开的蜜蜂四处洋溢,

  孩子拱偎在父母的膝头,

  亦或是开怀歌唱,亦或是静听事理。

  还有一些孩子欢快地爬上窗座,

  想要尽赏这冬日景色。

  想象着雪花是飘落的羽毛他们无比兴奋,

  痴迷大笑着自己幼稚的幻景——

  看那,天上的人们拔起鹅毛正四处撒散,

  他们也在那里过着圣诞。

  那舞动树叶雪样装扮者是否是树上的主人?

  那似晒干的鸟巢是否是傍晚屋檐上挂着的冰凌?

  孩子们欢度着日子似乎这雪花就是四月的芳草,

  心情如在温暖的五月样喜悦,

  为流水冻成玻璃而嬉闹欢跳。

  (文/杨武 选译;英语通高二版2004年第12期;版权归英语辅导报社所有,独家网络合作伙伴新浪教育,未经许可,不得以任何形式进行转载。)






Annotation


新 闻 查 询
关键词

热 点 专 题
印度洋地震海啸
部分大豆色拉油不合格
杨振宁登记结婚
意甲在线足球经理游戏
2005新春购车完全手册
岁末年初汽车降价一览
2005年新春购房指南
2004地产网络营销盘点
天堂II 玩转港澳指南




教育频道意见反馈留言板 电话:010-82619898-5747 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网
北京市通信公司提供网络带宽