The Lake Isle of Innisfree 茵湖岛 |
http://www.sina.com.cn 2005/01/13 20:17 英语通 |
by William Butler Yeats I will arise and go now, and go to Innisfree, And a small cabin build there, of clay and wattles made; Nine bean-rows will I have there, a hive for the honey-bee, And live alone in the bee-loud glade. And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings; There midnight's all a glimmer, and noon a purple glow, And evening full of the linnet's wings. I will arise and go now, for always night and day, I hear the lake water lapping with low sounds by the shore; While I stand on the roadway, or on the pavements gray, I hear it in the deep heart's core. |
The Lake Isle of Innisfree 茵湖岛 |
威廉-巴特勒-叶芝 此刻我将动身前去,去那茵湖岛, 在那儿搭建一座小木屋,以泥块枝桠编织而成; 种几地大豆,弄个蜂巢,养些蜜蜂, 遗世独立于那片蜂儿高鸣的林间野地。 我将在那儿安详过日子,这安详缓缓滴落 由清晨的迷蒙到蟋蟀的鸣唱; 那儿的子夜,星光闪烁;中午,紫光一片; 而黄昏,飞满野雀的红翼。 此刻我将动身前去,因为日日夜夜, 我听到那湖水轻拍岸边的低语, 当我伫足在大道上,或在灰蒙的小径时, 我听到那湖水在我心深处回响不绝。 【赏析】 William Butler Yeats (1865—1939)爱尔兰著名诗人、剧作家和散文家,1923年诺贝尔文学奖得主。一生创作出丰富的作品,其诗吸收浪漫主义、唯美主义、神秘主义、象征主义和玄学诗的精华,几经变革,最终熔炼出独特的风格。其艺术探索被视为英语诗从传统到现代过渡的缩影。艾略特曾誉之为“20世纪最伟大的英语诗人”。 (文/侯松 供稿;英语通研究生考试版2005年第1期;版权归英语辅导报社所有,独家网络合作伙伴新浪教育,未经许可,不得以任何形式进行转载。) |