不支持Flash

最犀利翻译亲历13届奥运会:关于工作团队

http://www.sina.com.cn 2008年08月04日 11:12   新浪教育

  关于工作团队

  18个国家11种语言中国人最多

  记者:这次您和您的团队在奥运中都会做些什么事呢?

  比尔:我们的团队中都是口译,这是我们的专业。我们可能随时都要进行翻译。平时,我们能为联合国服务,也为美国政府或国会服务,还为运动会服务。这次奥运会,我们将同时提供交替传译和同声传译。我们会出现在国际奥委会的会议上或者其他官方会议、主新闻中心的新闻发布会现场,还有各竞赛场馆获奖运动员的新闻发布会现场。每天早上8时30分,国际奥委会都要和北京奥组委碰头开会,我们也会在。我们还要采访奖牌的获得者。但并不全都是同声传译,因为不是哪个场馆都有相应的设备。只有体操、游泳和跳水、篮球和田径项目会有同传。

  记者:那这个团队又是由什么人组成的呢?

  比尔:我们的团队有111人,来自18个国家。其中来自中国的有26个人,占的比例最大。因为不管在哪个场馆,我们都需要中文。国际媒体绝大多数都听不懂中文。而英文跟法文的翻译,我们没有配备那么多,这两种语言是国际通用的语言。除了这3种语言,我们还可以翻译另外8种语言,比如韩语、日语、西班牙语、德语、俄语、阿拉伯语、

意大利语和葡萄牙语。

  记者:成为这个团队中的一员,需要什么特殊的条件吗?是不是非常困难的事?

  比尔:找到合适的人是很困难的。这些人在某一个外语国家生活起码5年以上。比如我,20年在德国,20年在瑞士,30年在美国,当然我是很特殊的案例。我们来自不同的国家,有着不同的背景。其中一些人是外交官的后代。从技术上来讲,我们没有初学者,每个人的翻译经验都在10年以上。他们中的绝大多数都曾有过服务奥运会的经历。除了语言,他们还学习历史、科学。他们中的一些人,在下一届伦敦奥运会中将是很重要的角色。

  声明:新浪网独家稿件,转载请注明出处。

发表评论 _COUNT_条
爱问(iAsk.com)
不支持Flash
·改革30年30城市变与迁 ·新浪《对话城市》 ·诚招合作伙伴 ·新企邮上线更优惠
不支持Flash