不支持Flash
|
|
|
想做翻译牛人 译法推陈出新(组图)http://www.sina.com.cn
2008年09月17日 10:06 新浪教育
译法推陈出新
(四) 译词推陈出新 例子: When he might well have acted with boldness, he found himself filled with doubts, scruples and equivocations, in addition to the ordinary fears of a lower. 原译:当他可以大胆行动的时候,他发现自己除了一个情人所具有的那种普通的害怕之外,心里还充满怀疑、顾虑和踌躇。 改译:等到他不妨放胆去追求的时候,他却迟疑不定,顾虑重重。至于一般堕入情网的人那种种常有的提心吊胆的心理,那就更是难免的了。 原词 原译 改译 when 当......的时候 等到......的时候 act with boldness 大胆行动 放胆去追求 a lover 一个情人 一般堕入情网的人 ordinary fears 普通的害怕 种种常有的提心吊胆的心理 in addition to 除了......之外 那就更是难免的了
【发表评论 】
不支持Flash
|