影视剧亲子互动:爱的教育八句话(组图)

http://www.sina.com.cn   2010年06月01日 13:10   沪江英语

  大道理要怎么说,孩子才爱听呢?电影电视中有不少好家长育儿有道,不妨来看看他们是怎么潜移默化教孩子的。

《狮子王》让他/她相信你们永远在一起
《狮子王》让他/她相信你们永远在一起

  《狮子王》让他/她相信你们永远在一起

  【亲子关系】狮王木法沙&小狮子辛巴

  【双语对白】

  Young Simba: We'll always be together, right?

  Mufasa: Simba, let me tell you something my father told me. Look at the stars. The great kings of the past are up there, watching over us。

  Young Simba: Really?

  Mufasa: Yes. So whenever you feel alone, just remember that those kings will always be there to guide you. And so will I。

  小辛巴:我们会永远在一起,对吧?

  木法沙:辛巴,我来告诉一些我父亲告诉我的事情。看那些星星。过去所有那些伟大的国王都在上面,看着我们。

  小辛巴:真的?

  木法沙:是啊。所以当你感到孤单的时候,记得那些国王会给你指引。我也一样。

  【教育法则】长大后的辛巴有过一段迷惘的岁月,但童年时候父亲的这一番话在关键时刻指给了他正确的方向。你们也许并不一定真的就一直在彼此身边,但你要让孩子相信你是永远可以寻求庇护指引的港湾。

《火星的孩子》正确世界观的引导
《火星的孩子》正确世界观的引导

  《火星的孩子》正确世界观的引导

  【亲子关系】养父大卫 & “火星小孩”丹尼斯

  【双语对白】

  David:

  Dennis, can I just say one last thing about Mars? - which may be strange coming from a Science-Fiction writer - But right now, you and me here, put together entirely of atoms, sitting on this round rock with a core of liquid iron, held down by this force that seems to trouble you, called gravity, all the while spinning around the sun at 67,000 miles an hour and whizzing through the milkyway at 600,000 miles an hour in a universe that very well may be chasing its own tail at the speed of light; And admist all this frantic activity, fully cognisant of our own eminent demise - which is our own pretty way of saying we all know we're gonna die - We reach out to one another. Sometimes for the sake of entity, sometimes for reasons you're not old enough to understand yet, but a lot of the time we just reach out and expect nothing in return. Isn't that strange? Isn't that weird? Isn't that weird enough? The heck do ya need to be from Mars for?

  大卫:丹尼斯,火星这事儿我再说最后一件事情好不好?听一个科幻小说作家说这话会觉得挺奇怪的——可是就像现在,我和你,都是由原子组合起来的两个物体,坐在这个铁水核心的圆形岩石上,被这种困扰你许久的动力拉扯着,与此同时我们还在以每小时六万七千里的速度绕着太阳旋转,以每小时六十万里的速度穿梭过银河,而这个巨大的宇宙说不定不过是在用光速追逐着自己尾巴的一个循环。抛开这些疯狂的状况不说,我们还都很清楚自己迟早有一天会寿终就寝——说白了就是我们知道自己早晚会死——尽管如此我们还是张开双臂接纳彼此。有时候是为了一些实在的归属感,有时候则是因为一些你还太小还不懂的原因,但是很多时候我们就是愿意如此接纳另一个同类不求任何回报。这不是很奇特么?这不是很古怪么?这还不够古怪的么?为什么你还非要从火星来呢?

  【教育法则】小孩子的想象力有时候夸张得可怕,在最糟糕的情况下,就像“火星小孩”丹尼斯一样一头逃避了进去不能自拔,很可能造成有偏差的人格。这时候就需要大人恰到好处的引导,纠正其错位的世界观。

《成长的烦恼》换位思考理解万岁
《成长的烦恼》换位思考理解万岁

  《成长的烦恼》换位思考理解万岁

  【亲子关系】要去上班的妈妈麦姬 & 舍不得妈妈的小儿子本

  【双语对白】

  Ben: Mom, how come you had to go back to work?

  Maggie: I didn't have to Ben, I wanted to. Ben, imagine you had to spend fifteen years in this house without ever going out to play. You'd go crazy, wouldn't you? (Ben nods。) Well, believe it or not, a lot grown-ups feel the same way about work。

  Ben: That's sick, Mom。

  Maggie: Ben, I know this has been a big change for all of us. And I worry about not being here for you because, well, you're the youngest. And I worry about not being here for Carol because she's a girl and she needs her mother. And I worry about not being here for Mike to keep him from accidentally blowing something up. And believe me I worry about leaving your father here to cope with all you monsters。

  Ben: You shouldn't worry so much ,mom, you'll make yourself crazy。

  本:妈妈,为啥你非要去上班呢?

  麦姬:不是我非要去,本,我想去来着。本,想想看如果你在这房子里呆了15年一点儿都不能出去玩儿,你会抓狂的,是不是?信不信由你,有很多大人对于上班这事儿的感受也一样。

  本:这还真是有病咧,妈妈。

  麦姬:本,我知道对我们来说这都是一个巨大的转变。不能陪着你我也很担心,因为,你是最小的嘛;不能陪着卡萝儿我也担心,因为她是个女孩儿,总需要妈妈;当然我也担心不陪着迈克的时候他一不小心炸了什么东西。我也愁让你爸来收拾你们这些个小恶魔。

  本:你不该这么愁的,妈妈,你会把自己给逼疯的。

  【教育法则】六岁的本当然不理解妈妈为啥非要去上班不可,为啥不能在家陪着他。聪明的麦姬动之以情,晓之以理,用本比较熟悉的情境和他解释,很快聪敏懂事的小本就会反过来体谅母亲了。换位思考从来就是沟通的绝妙方式。

上一页 1 2 3 下一页

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户
Powered By Google
不支持Flash

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2010 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有