世界杯看点:“绝杀”的英语说法(图)

http://www.sina.com.cn   2010年06月25日 11:05   中国日报网-英语点津

  英格兰队终于闯进了16强,但却是以小组第二名的身份,提前遭遇德国队,这还要拜美国队战胜阿尔及利亚所赐。美国凭借多诺万补时阶段上演绝杀,1比0击败阿尔及利亚,凭借进球数优势力压英格兰夺得头名。

美国队“绝杀” last-gasp goal
美国队“绝杀” last-gasp goal

  请看相关报道:

  England shook off a traumatic start to the World Cup on Wednesday to beat tiny Slovenia and squeeze into the second round while the United States booked their place with alast-gasp goal against Algeria。

  英格兰队本周三终于将本届世界杯赛的杯具开端甩在了身后,战胜了实力较弱的斯洛文尼亚队,艰难挤进下一轮。而美国队则凭借对阵阿尔及利亚队时的绝杀锁定头名位置。

  文中的last-gasp goal就是指“绝杀球”,是指在比赛的最后时刻攻破对方球门,对方已没有反扑的机会。last-gasp形象地形容出了“最后一搏”的紧张激烈状态,比如The team were at their last gasp when the whistle went。(球队正做最后拼搏,这时哨声响了。)用来形容人的时候,也可以表示“临终,奄奄一息”。

  美国队的此次破门在第92分钟的injury time(伤停补时)阶段上演。Injury time是用来弥补比赛中因队员受伤、犯规、争执或换人等耽误的时间。

  Gasp的本意是指“喘息”,“气喘吁吁”,如果说某人“气喘吁吁的说”,就可以用 gasp out来表示。要是听到一个十分惊讶的消息,那就是gasp with surprise at the unexpected news(倒吸一口凉气)了。

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户
Powered By Google
不支持Flash

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2010 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有