习近平谈情怀:为人民利益不懈奋斗

2013年03月19日11:44  中国日报网    

  外界注意到,在习近平频繁的外事会见中,包括了来自美国、俄罗斯、韩国、日本等国和联合国、非盟、上海合作组织等国际和地区组织的客人。在不同外交场合,他都在不断重申中国和平发展的理念。在今年1月主持中共中央政治局第三次集体学习时,习近平就十多次提到和平发展,指出走和平发展道路是战略抉择,要增强战略定力。他强调,中国走和平发展道路,其他国家也都要走和平发展道路,只有各国都走和平发展道路,各国才能共同发展,国与国才能和平相处。

  同时,他也明晰划定中国维护核心利益的底线,“任何外国不要指望我们会拿自己的核心利益做交易,不要指望我们会吞下损害我国主权、安全、发展利益的苦果。”习近平“强势而不强硬”的表述为未来中国外交定下了基调。

  FOR PEOPLE

  In his first public speech after being elected the general secretary in November, Xi showed his leadership style by reaching out to ordinary people and highlighting the role the people have played。

  Xi considers the people to be a source of strength and vows to stand by them in good times and bad。

  "Our people have an ardent love for life. They wish to have better education, more stable jobs, more income, greater social security, better medical and health care, improved housing conditions and better environment," Xi said in the speech。

  "They want their children to grow well, have ideal jobs and lead a more enjoyable life," he said. "To meet their desire for a happy life is our mission."

  Xi has been concerned with the smog that affected people in many parts of the country. He ordered measures to cope with the air pollution, and asked government departments to join all sectors in the society to build a "Beautiful China."

  On Dec. 1, 2012, the World AIDS Day, Xi visited a community clinic in Beijing, and shook hands with HIV carriers and AIDS patients, stressing that the whole society must be involved in fighting the disease, and every patient must be taken care of。

  Shortly before the Spring Festival, Xi took to Beijing streets to give holiday regards to subway workers, sanitation workers, police officers and taxi drivers。

  "I know that you cannot rest during the holiday, so I come here to see you," Xi told them。

  For the past decades, Xi has immersed himself in the populace and strived to work for the benefit of the people。

  "To solve problems in China, we should rely on not only the CPC and the government, but also the 1.3 billion people," he said。

  In line with the down-to-earth style he has advocated, Xi has traveled to poor counties and villages for visiting the most needy people。

  In order to get a real picture of poverty, Xi, after assuming general secretary, traveled three times to areas that are "extremely impoverished."

  "The general secretary is easy-going and he talks like any one of us," 69-year-old farmer Tang Rongbin said while recalling Xi's visit to his home in Hebei Province。

  "We chatted for half an hour. He asked me how many TV channels I can watch, and whether I can make long-distance calls with my landline," Tang said. "He's like an old friend of mine."

  Xi brought cooking oil, flour, quilts and coats to families in the village of Luotuowan in Hebei during his visit in December。

  "Without prosperity in rural China, particularly those impoverished areas, we can't complete building a moderately prosperous society in all respects," Xi said。

  情怀——“为人民利益不懈奋斗”

  “我们的人民热爱生活,期盼有更好的教育、更稳定的工作、更满意的收入、更可靠的社会保障、更高水平的医疗卫生服务、更舒适的居住条件、更优美的环境,期盼孩子们能成长得更好、工作得更好、生活得更好。人民对美好生活的向往,就是我们的奋斗目标。”习近平当选总书记后的首次公开讲话,鲜明宣示了他带领中国共产党执政为民的坚定决心。

  他坚信,“人民群众是我们力量的源泉”,誓言“一定要始终与人民心心相印、与人民同甘共苦、与人民团结奋斗。”他看重“人民的力量”,指出“中国的事情,既要靠党和政府,也要靠13亿人民”。

  “没有农村的小康,特别是没有贫困地区的小康,就没有全面建成小康社会。”习近平始终牵挂着贫困地区群众的冷暖。为了看到“真贫”,为了研究贫困地区脱贫致富的路子,他三赴外地考察,每次都特意到集中连片特困地区和贫困家庭去看望和调研。他和困难群众盘腿坐在炕上拉家常、询问生病的群众吃什么药、相互搀扶着走在雪地上的亲民形象,和“咱们一块儿努力,把日子越过越红火”的质朴语言,都深深印在人们脑海里。

  他的亲和、细心,让接触过的人记忆犹新:“习总书记没有架子。他像咱老百姓一样说话。”69岁的河北农民唐荣斌回忆说,总书记和我聊了半个小时,“他让我打开电视,问我能看几个台,还问我家里的电话能不能打长途。他像个老朋友。”去年12月,习近平来到河北阜平骆驼湾,给村民带去了食用油、面粉等慰问品。

  习近平十分关心一线劳动者。“知道大家节日不能休息,来看看大家!”2013年春节前夕,习近平来到北京街头,在寒风中向地铁施工工人、环卫工人、街头巡逻民警、出租车司机拜年,给他们带去新春 的祝福,询问他们有什么困难,政府能为他们做些什么。在地铁8号线南锣鼓巷站施工工地,习近平特地走进一间为农民工家人团聚安排的“夫妻房”,看望钢筋工范勇一家。他亲切地说:“来一趟不容易,看看北京的景点,好好团聚一下。”

  群众之所忧,也是习近平之所想。一段时间以来,雾霾天气影响了我国许多地区,对人民群众的工作和生活造成了很大影响。习近平对此十分重视,明确要求务必下定决心,坚决治理,有关地方和部门要出台有力举措,引导和动员全社会力量共同应对,为实现美丽中国的发展目标作出应有贡献。

  在世界艾滋病日,习近平特地来到北京一家社区药物维持治疗门诊部,同艾滋病感染者握手交谈,和志愿者互动交流,了解艾滋病的预防和治疗情况,强调要全民参与、全力投入、全面预防,让每个艾滋病感染者和病人都感受到党和政府的关怀、感受到社会的温暖。

  Xi is also open-minded and never stops learning from ordinary people and those with expertise。

  During his visit to Guangzhou, capital of Guangdong Province, he talked with government officials and corporate managers to prepare for the central economic work conference which was held shortly afterward。

  At the end of 2012, he visited leaders of non-Communist parties and the All-China Federation of Industry and Commerce to discuss ways to improve the system of multiparty cooperation and political consultation under the leadership of the CPC。

  For the past four months, Xi has chaired four group study sessions for the members of the Political Bureau of the CPC Central Committee. He sought opinions and suggestions from experts and officials from various departments on issues pertaining to the Party and the country。

上一页12345下一页

意见反馈 电话:010-62675178保存  |  打印  |  关闭
猜你喜欢

看过本文的人还看过