在广州,提起电车,老广会第一时间想到在老城区靠着两条电鞭取电行驶、被称“鞭鞭”的无轨电车。但自从广州市海珠区开通有轨电车后,在广州便存在无轨和有轨两种电车。由于两种电车目前的服务范围并不重合,对于大部分广州街坊来说,尚不会将两种电车搞混。但对于外国友人来说,如果不标示清楚,可能会搞混哦。
昨天,记者在越秀区东山口人行隧道内看到,隧道内设置了多块路牌。这些路牌不仅有中文地名,还配有英文地名。只是这一指示的英文标识看起来有些奇怪:“电车总站”的英文,被译为“Tram Terminus”。
问题出在哪儿?根据各版本的英汉词典,“Tram”确实可解释为电车,但这种电车是指有轨电车。在东山口通行的无轨电车,正确的英语翻译应为“Trolleybus”。
已收藏!
您可通过新浪首页(www.sina.com.cn)顶部 “我的收藏”, 查看所有收藏过的文章。
知道了