新浪首页 > 新浪考试 > 考研英语难句突破300句 > 正文

恩波考研英语300句第30课

http://www.sina.com.cn 2006/08/10 15:16  恩波考研

  2001 Passage 2

  6. A great deal of attention is being paid today to the so-called digital divide—the division of the world into the info(information) rich and the info poor.

  【译文】 今天,所谓的数字差别,即把世界划分为信息富有地区和信息贫乏地区,非常引人瞩目。

  【析句】 本句的结构较简单,抓住attention is being paid to the digital divide就可以了,注意破折号后面的名词短语实际上是对digital divide一词的定义。遇到英语中的破折号时,如果翻成中文也可用破折号,也可以不用破折号。

  注意要学会利用如破折号、括号、逗号等标点符号来定位一个词的补充说明成分。

  【讲词】 so-called意为“所谓的,号称的”,常常带有一种贬义。The socalled master of Kungfu turned out to be a cheat.(所谓的功夫大师结果是个骗子。)

  divide常以动词的形式出现,但它也可以是名词,表示“划分,区分;分水岭;差别”。例如,我们常说的城乡差别就可以说成the ruralurban divide。

  7. As the Internet becomes more and more commercialized,it is in the interest of business to universalize access — after all,the more people online,the more potential customers there are.

  【译文】 随着互联网的日趋商业化,上网普及对商家是有利的——毕竟,上网人数越多,潜在的客户就越多。

  【析句】 As the Internet becomes more and more commercialized是伴随状语,并非原因状语。As意为“随着”,而非“因为”或“由于”。主句是It is in the interest of business to universalize access。破折号后面的句子成分是进一步解释说明前面的主句。

  【讲词】 commercialize意为“(使)商业化,商品化”,例如:Basketball has long been commercialized in the United States.(篮球在美国早就商业化了。)The commercialization of the Olympic Games began in 1984,when the Olympic Games were held in Los Angles.(奥运会的商业化始于1984年在洛杉矶举行的奥运会。)

  access意为“接近;进入”。There is no access to the street through that door.(那个门不通街道。)Citizens may have free access to the library.(市民可以自由使用

图书馆。)market access意为“市场准入”。universalize access普及上网条件。

  8.To take advantage of this tool,some impoverished countries will have to get over their outdated anti-colonial prejudices with respect to foreign investment.

  【译文】 要想利用这一工具,某些贫困国家必须克服对外资所持的过时的反殖民主义偏见。

  【析句】 本句的主干是some impoverished countries will have to get over their outdated anti-colonial prejudices。前面的不定式(To take advantage of this tool)可以被看成是一个目的状语。tool指上文的the internet。

  【讲词】 impoverished意为“贫困的,赤贫的”,其同义词有poor和povertystricken等,但是该词还可表示“贫乏;贫瘠”。例如:an impoverished speech(乏味的演讲),a region impoverished by drought(由于干旱而变得贫瘠的地区)。

  get over意为“克服,摒弃”,例如:I can not get over the feeling that I may fail in the examination.(我老是想着我这次考试会不及格。)恋爱的人们常会有I can't get over you这种感觉,表示“我忘不了你”或“我老是想着你”。

  with respect to表示“在某个方面”,例如:There is a lot to be done with respect to China's infrastructure.(中国在基础设施方面仍有许多工作要做。)

  9. The more foreign capital you have helping you build your Third Wave infrastructure,which today is an electronic infrastructure,the better off you're going to be.

  【译文】 拥有建造第三次浪潮基础设施(即现今的电子基础设施)的外资越多,那么你的情况就越好。

  【析句】 此处用了the more… the more…的句型。逗号之间的which today is an electronic infrastructure是Third Wave infrastructure的非限定性定语从句。

  【讲词】 capital意为“资金”,注意money,cash,finance等的区别。Third Wave是指“第三次浪潮”,即后工业时代,或人们常说的信息时代。better off指的是well off(家境好;富裕的)的比较级。

  well-off 意为“富有的;富余的;幸运的”。Most people are betteroff than ten years ago. (大多数人比十年前更富有。)You're well-off for coal, I hope. (但愿你们有足够的煤。)Jack doesn't know when he is welloff. (杰克身在福中不知福。)


  特别说明:由于各方面情况的不断调整与变化,新浪网所提供的所有考试信息仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息为准。


发表评论

爱问(iAsk.com)

评论】【收藏此页】【 】【多种方式看新闻】【下载点点通】【打印】【关闭




考试频道意见反馈留言板 电话:010-82628888-5336 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有
北京网通提供网络带宽