不支持Flash
|
[第66题答案及题解页数] A 第页
[长难句突破]
Among the many shaping factors, I would single out the country’s excellent elementary schools; a labor force that welcomed the new technology; the practice of giving premiums to inventors; and above all the American genius for nonverbal , “spatial” thinking about things technological .
主体句式:I would single out the …
结构分析:本句的主干前面部分“Among the many shaping factors”是状语引出该句,谓语single out后面几个用分号隔开的名词结构都是其宾语,也就是句子开头说到的“shaping factors”,其中a labor force后面跟了一个that引导的定语从句。句子最后的technological作为后置定语修饰things。
[全文译文]
在早期美国,像电报、汽船和织布机这样重大的发明和突破纷涌而出,各种原因是什么呢?
在诸多成因中,我想特别指出这个国家优秀的基础教育、欢迎新技术的劳动大军、奖励发明者的做法、最重要的是美国人在处理技术性事物时天生具备的非语言的“空间”思维才能。
为什么要提小学教育?正是因为有了这些学校,我们的早期技工才普遍能够读书认字、精通算术、并且了解一些几何和三角,尤其是在新英格兰和大西洋中部各州。
在目光敏锐的外国观察家眼里,美国人的适应能力和创新能力与这种教育优势是分不开的。正如1853年访美的一个英国访问团成员所报道的那样,“由于美国的孩子们在学校接受过彻底的训练,他们能够迅速地成长为技术熟练的工人。”
对发明创造的另一刺激因素来自“奖励”制度,它产生于专利制度之前,且与后者共存了许多年。这种做法源自国外,它不仅为发明者颁发奖章和奖金,也带来了其他奖励。
在美国,乡村博览会和在大城市中举办的工业博览会大量地颁发各种奖项给新发明。美国人纷纷涌向这些博览会去欣赏新机器,因而更加坚信技术进步将会造福人类。
由于对这种对技术革新的乐观态度,美国工人很快便接受了机械技术需要的那种特殊的非语言的思维方式。正如尤金•弗格森曾指出的那样:“技术人员思考的东西是无法用明确的语言来表述的;这些东西在他们的头脑中通过想象的、非语言性的方式被处理加工……设计者和发明者……能在头脑中组装和操作那些尚不存在的机器。”
这种非语言的”“空间”思维方式与绘画和写作一样具有创造性。罗伯特•法欧曾写道:“技术人员坐在杠杆、螺钉、楔子、轮子等东西中间,就如同一位诗人处在字母表的字母之中,应该把它们看做是自己思想的一种表达,其中每一个新的组合都能传达一种新的想法。”
特别说明:由于各方面情况的不断调整与变化,新浪网所提供的所有考试信息仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息为准。