不支持Flash
|
I believe that the most important forces behind the massive M&A wave are the same that underlie the globalization process: falling transportation and communication costs, lower trade and investment barriers and enlarged markets that require enlarged operations capable of meeting customers' demands.
主体句式:I believe that…
结构分析:本句的主干较为清晰,其中宾语是一个由that引导的较长的从句。从句中的主语是forces,其前后都有修饰成分,后面是定语behind the massive M&A wave,表语是the same,后面的that引导一个定语从句。冒号后面的部分是“the most important forces”的同位语,说明forces的具体内容,其中markets后面的that引导了一个定语从句,句末的形容词结构“capable of meeting customers' demands”是operations的定语。
Yet it is hard to imagine that the merger of a few oil firms today could re-create the same threats to competition that were feared nearly a century ago in the US, when the Standard Oil trust was broken up.
主体句式:Yet it is hard to imagine that…
结构分析:主句的it是形式主语,真正的主语是不定式结构“to imagine that…”。句子中包含了一个that引导的宾语从句,而该从句中又包含了一个that引导的定语从句,用来修饰threats。句子最后一个逗号后面的when引导一个定语从句,修饰nearly a century ago。
[全文译文]
世界正在经历一场前所未有的巨大的并购浪潮。这个浪潮从异常活跃的美国席卷到欧洲,并以不可比拟的威力影响到那些新兴的国家。这些国家的许多人面对这个浪潮开始担忧:“企业合并的浪潮会不会变成一股无法控制的反竞争力量?”
毫无疑问,大规模企业正在变得更大、更强。跨国公司在1982年在国际贸易中只占不到20%的份额。而现在,这个数字超过了25%,并且还在迅速上升。在那些对外开放并鼓励外资的国家中,国际分公司在国民生产中成为一个快速增长的部分。比如在阿根廷,经过90年代初的改革之后,在该国的200家最大型企业的工业生产中,跨国公司的比重从43%增加到几乎70%。这个现象引起了人们对小型企业和民族资本的作用、以及世界经济的基本稳定性的极大忧虑。
特别说明:由于各方面情况的不断调整与变化,新浪网所提供的所有考试信息仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息为准。