双语阅读:水果的地道口语用法(图)

2015年06月30日14:15  新浪教育 微博    收藏本文     
双语阅读:水果的地道口语用法(图)双语阅读:水果的地道口语用法(图)

  1.To compare “apples and oranges” is to uselessly compare unlike things。

  对比“不相干的事物”,没有意义。

  2.The “apple of (one’s) eye” is a favorite or well-like person。

  掌上明珠。

  3.To say that “the apple never falls far from the tree” is to suggest that a person’s

  personality traits are close to those of the person’s parents。

  有其父必有其子,形容某人与父母性格相似的说法。

  4.“As American as apple pie” means that something is quintessentially representative

  of American culture or values。

  典型美式风格(苹果馅是美国的标准饭后甜食),指某事具有典型美式文化或价值观的代表性。

  5.“(As) sure as God made little green apples” suggests certainty。

  毫无疑问的,暗示可能性。

  6.To be a “bad apple” or a “rotten apple” is to be a bad person

  坏蛋。

  7.“one bad (or rotten) apple spoils the whole bunch (or barrel)” implies that one

  flawed element or person can undermine an effort or a group。

  一条臭鱼腥了一锅汤。

  8.To be “rotten to the core” is to be thoroughly bad or worthless。

  坏透了,完全没价值。

  9.To “polish (one’s) apple” is to flatter someone; a flatterer is

  an “apple polisher。

  阿谀奉承某人;apple polisher指马屁精。

  10.To “upset the apple cart” is to ruin plans。

  破坏计划。

本文选自无无无_89810的博客,点击查看原文

文章关键词: 双语水果口语

分享到:
收藏  |  保存  |  打印  |  关闭

已收藏!

您可通过新浪首页(www.sina.com.cn)顶部 “我的收藏”, 查看所有收藏过的文章。

知道了

0
收藏成功 查看我的收藏
猜你喜欢

看过本文的人还看过