双语:意史学家称蒙娜丽莎竟是中国奴隶?

2015年07月13日10:14  爱语吧     收藏本文     
蒙娜丽莎竟是中国奴隶蒙娜丽莎竟是中国奴隶

  Reported by the Daily Mail on December 3, an Italian historian’s theory that Mona Lisa might be a Chinese slave and Leonardo da Vinci’s mother -- making the 15th-century polymath half-Chinese.

  据《每日邮报》报道,根据一位意大利史学家的研究,旷世名画《蒙娜丽莎》的画中人有可能是来自中国大陆的奴隶,也是达芬奇的生母。所以这位15世纪的全才有一半的中国血统。

  Angelo Paratico, a Hong Kong-based historian and novelist from Italy, told the South China Morning Post: "On the back of Mona Lisa, there is a Chinese landscape and even her face looks Chinese."

  帕拉蒂科是一位常驻香港的意大利史学家和小说家。他告诉香港《南华早报》,“蒙娜丽莎画作背景是中国的景观,甚至她的长相看起来都像中国人。”

  Chinese web users expressed astonishment and disbelief Wednesday, posting dozens of parodies of the painting, with faces from Chinese comedian Zhao Benshan to British actor Rowan Atkinson grafted over her delicate features。

  中国网友纷纷表示震惊和难以置信。他们在网上发了很多恶搞版《蒙娜丽莎》,把明星们(从赵本山到憨豆先生)的脸放到蒙娜丽莎的脸上。

  Little is known about Caterina, the mother of the artist, writer, mathematician and inventor, and the identity of the sitter for the portrait hanging in Paris’ Louvre museum has long been a matter of debate。

  达芬奇是一名艺术家、作家、数学家和发明家。人们对他的生母凯特里娜知之甚少,挂在巴黎卢浮宫的那幅肖像画的模特的身份一直存在争议。

  Paratico, who is finishing a book entitled Leonardo da Vinci: a Chinese scholar lost in Renaissance Italy, cited Austrian neurologist Sigmund Freud’s 1910 assumption that the painting was inspired by the artist’s mother。

  帕拉蒂科即将完成自己的最新著作《达芬奇:迷失在意大利文艺复兴时期的中国学者》(暂译名)。他引用了奥地利精神分析家弗洛伊德1910年的假设:这幅画的灵感来自于画家的母亲。

  "One wealthy client of Leonardo’s father had a slave called Caterina. After 1452, Leonardo’s date of birth, she disappeared from the documents," he told the paper。

  “达芬奇父亲的一个富有客户有一个叫做凯特里娜的奴隶。1452年达芬奇出世之后,她即从文献上消失。” 帕拉蒂科告诉《每日邮报》。

  The evidence for a Chinese connection appears to be slight, with Paratico saying he was sure "up to a point" that da Vinci’s mother was from the Orient. "To make her an oriental Chinese, we need to use a deductive method," he added。

  这种与中国的关联似乎不太有据可考。帕拉蒂科说他“在一定程度上”确信达芬奇的母亲来自东方。“为了证实她是中国人,我们需要使用推断法,”他补充说。

  Many posters on China’s Twitter-like Sina Weibo were incredulous."I’m so sad that you thought I’m a foreigner!" wrote one, with an image of a frowning Mona Lisa holding two rolls of toilet paper and blowing her nose. "I’d rather be from wherever I am loved."

  很多中国网友在新浪微博发文表示怀疑。一位网友写道,“我太难过了,你以为我是外国人!”再配上蒙娜丽莎皱着眉拿着两卷卫生纸吹鼻子的图片。“我宁愿来自任何一个有人爱我的地方。”

  The topic had been viewed more than four million times and triggered 160,000 postings by midday Wednesday. "I now understand why her smile looks so mysterious and concealed -- it’s typically Chinese," said another poster。

  截至周三中午,该话题已被浏览超过400万次,并引发16万博文。 另一篇微博写道:“我现在明白为什么她的笑容看起来那么神秘和隐蔽了—中国人都是这么笑的。”

 

文章关键词: 蒙娜丽莎双语中国奴隶

分享到:
收藏  |  保存  |  打印  |  关闭

已收藏!

您可通过新浪首页(www.sina.com.cn)顶部 “我的收藏”, 查看所有收藏过的文章。

知道了

0
收藏成功 查看我的收藏
猜你喜欢

看过本文的人还看过