钱钟书:你也不配
http://edu.sina.com.cn 2000/07/02 11:09 博库网
法国人曾在巴黎的《世界报》上力捧钱钟书,说中国有资格荣膺诺贝尔文学奖殊荣的,非钱莫属。钱钟书迅速做出反应,在《光明日报》上发表笔谈式文章历数"诺奖委"的误评、错评与漏评,条条款款,有根有据。他断言,诺贝尔发明炸药的危害还不如诺贝尔文学奖的危害为甚。
更早的时候,诺贝尔评奖委员、汉学家马悦然去拜访他,钱钟书一面以礼相待,一面对着大名鼎鼎的马博士,说出一番尖锐的话来:"你不就是仗着我们中国混饭吃的吗?在瑞典,你是中国文学专家,到中国来你说你是诺贝尔文学奖评奖委员会的专家。你说实话,你有投票表决权吗?作为汉学家,你都做了些什么工作?巴金的书被译成那样,那种烂译文本谁会给奖?中国作品就一定得译成英文才能参加评奖,别的国家的作品为什么可以用原文参加评奖?"
马悦然谈诺奖评审全程:我认为川端康成的得奖,的确为诺贝尔文学奖给奖的严谨和费时提供了最好的说明。由于川端得奖的过程已经公开,因此我可以加以叙述。事实上,早在一九六一年,瑞典皇家学院就已委托院外一位深谙川端文学的瑞典作家与评论家进行初步调查,这位卓越的作家对日本文学有着极深的造诣,并且精通日文。他根据川端康成被翻译成德文、英文和法文的作品,向瑞典皇家学院表示高度的赞赏。而这样的评价也获得另外三位这个领域中杰出的专家的支持,他们在接受学院的请托提出对当代日本文学的报告中,肯定了川端的文学成就。这三位专家分别是美国哈佛大学的希贝特教授、哥伦比亚大学的唐纳金教授和日本学者伊藤整。希贝特教授的报告,把重心放在谷崎润一郎,一九五八年首次由赛珍珠所推荐的日本作家和川端康成两人之上,认为他们是世界级的作家;唐纳金教授推荐川端和三岛由纪夫,而偏爱于两人中年纪较长的川端;伊藤整的结论则是,在谷崎于一九六五年过世后,够资格拿诺贝尔奖的日本作家就只有川端康成了。
接下来,瑞典皇家学院开始评估种类繁多而又互有差异的,川端康成作品的欧文译本的品质。根据这些资料,以及院士各自对川端作品译本的审阅,瑞典皇家学院才做出了第二次超越欧洲视野的给奖决定第一次颁奖给非欧洲语文的作家是一九一三年得奖的泰戈尔。不过,必须注意的是,泰戈尔并非以印度作家,而是以英国的皇家文学协会成员身分获得提名,而且皇家学院最后的决审乃是根据泰戈尔自己的英文版本《吉??壤?罚??魇敲霞永?摹K淙蝗鸬浠始已г河形辉菏垦Ч?霞永?模??挥屑O笙允舅???兰墼?鞯挠诺恪5蹦昱当炊?卑涓?└甓?牡媒逼蓝ㄊ槭钦庋?档模河捎谒?畛撩舾械摹⑶逍碌摹⒚览龅氖???腹?叱?募记桑??米约旱挠⑽陌阉?氖?朐斐晌鞣轿难ё槌傻囊桓霾糠帧?
(注:马悦然,国际知名汉学家,瑞典人,本名Goran Malmqvist,1924年出生,目前是瑞典皇家学院院士。早年追随汉学家高本汉,年轻时在中国四川从事语言调查研究多年,精研中国古典文学、佛学与禅宗,并娶中国人为妻。1985年起受聘为诺贝尔文学奖评审委员)
文学艺术、留学移民、求职应聘、英语学习,尽在新浪网 文化教育频道。
|