新浪首页 > 新浪教育 > 360全景英语 > 梵蒂冈评“新时代运动”

梵蒂冈评“新时代运动”
http://www.sina.com.cn 2003/02/28 15:54  世博英语
教育频道视频
   宽带视频

  【新闻正文】

  Vatican Weighs In on New Age Movement

  Vatican Study on New Age Movement Says Some Aspects Positive, but Not Replacement for Religion

  The Vatican weighed in Monday on feng shui, crystals and the dawning of the Age of Aquarius in a new document designed to address whether you can still be a good Christian while taking yoga class.

  "A Christian Reflection on the 'New Age'" doesn't give many absolute answers. But while saying some positive things about the New Age movement, it warns that New Agers' quest for spirituality and inner peace can't take the place of true Christian religion.

  And it highlights some core differences between New Age and Christian thought, particularly regarding the concepts of God, Jesus and sin.

  【参考译文】:

  梵蒂冈就“新时代运动”发表评论

  ─一项梵蒂冈有关“新时代运动”的研究称其有积极的方面,但并不能将基督教信仰取而代之

  本周一,梵蒂冈就有关“风水”,水晶球预测术以及“宝瓶座时代来临”等发布了一部新的公文,以澄清一名好的基督徒是否可以参加瑜珈修炼班的问题。

  “一次对新时代(潮流)的基督教式反思”并没有给出很多明确的回答。但在肯定“新时代运动”积极因素的同时,它也警告说新时代运动参与者们对灵性和内心宁静的诉求不能取代真正的基督教。

  并且,研究着重强调了“新时代运动”和基督教教义之间的一些本质区别,特别是在对于上帝、耶稣和罪恶的认识方面。

  【本节要点】:weigh in, quest, highlight

  【世博精解】:

  在题目中,请注意New Age Movement一词,在《美国传统词典》上有关的释义是:

  Of or relating to a complex of spiritual and consciousness-raising movements of the 1980's covering a range of themes from a belief in spiritualism and reincarnation to advocacy of holistic approaches to health and ecology.

  新时代的属于或关于20世纪80年代兴起的混杂精神和意识自我觉醒的运动。它涉及了一系列主题。这些主题上至唯灵论和灵魂轮回说中的信仰,下至关于对健康和生态整体认识的探讨的拥护。

  作为参照,再请看《新牛津大词典》对其的解释:

  a broad movement characterized by alternative approaches to traditional Western culture, with an interest in spirituality, mysticism, holism, and environmentalism.

  一场广泛的以另类方式实践传统西方文化的运动,它对灵性、神秘主义、整体论和环境保护主义怀有浓厚兴趣。

  明白了什么是New Age Movement,再来看weigh in这个短语。它的意思是to join in a discussion or argument by saying something important or convincing. (在讨论、辩论等)提出重要的、令人信服的论点,常与with搭配。

  例如:He weighed in with some fresh information to prove the point.他提出新的资料来证实这个论点。

  前面的翻译稍做了变通。

  副标题中的replacement,代替物。又如:Please find a replacement for Sue while she is ill.苏珊生病时请找个代她工作的人。

  第一段中,feng shui是由汉语音译过去的,就是我们所熟知的看风水、阴阳宅之类的迷信活动。Crystals,是指水晶球预测术(crystal gazing)。Aquarius,宝瓶座,在南半球赤道区邻近双鱼座及天鹰座的一星,还指宝瓶宫,预测术黄道带黄道十二宫的第11宫。Address, to deal with,处理。如:There's still a fundamental problem to be addressed.还有一个重要问题需要处理。Yoga,瑜珈,瑜珈修行术。

  接下来,reflection,意为“沉思,思考”,本意是“被反映之物,映象”。比如:

  He was lost in reflection.他陷入沉思中。

  The table is so polished that one can see his reflection in its top.桌子檫的亮极了,可以在桌面上看见人影。

  Absolute,绝对的,完全的。Quest,探寻,探求。又如:They traveled in quest of gold.他们为寻找黄金而长途跋涉。此外,还有“探险(expedition)”之意。例如:the quest for the Holy Grail.追求圣杯而历险。

  最后一段中,highlight,意为“To make prominent; to emphasize.使…显得重要;强调”。请看:The senator's speech highlighted the need for reduced tariffs.参议员的讲话强调了降低关税的必要。这个词也可以作为名词使用,意为“最精彩的部分”,如:Your performance is the highlight of the show.你的表演在这场演出中最引人注目。

  最后告诉大家,在基督教教义中的七宗大罪(deadly sin, or cardinal sin)分别是:

  (1)vainglory, or pride ,自大;

  (2)covetousness,贪婪;

  (3)lust,淫欲;

  (4)envy,嫉妒;

  (5)gluttony,暴食;

  (6)anger,嗔怒;

  (7)sloth,懒惰。

  (本栏目是由世博英语(360abc.com)robin原创编写!带领您体验相当水准英语新闻的精髓!未经书面授权,请勿转载!)






Annotation

新闻查询帮助

热 点 专 题
电影《天下无贼》公映
杨振宁登记结婚
健力宝事件资本谜局
意甲在线足球经理游戏
年底多款国产新车上市
网友幽默汽车贴图欣赏
经济适用房该怎么买
精彩家装图片选
天堂II 玩转港澳指南




教育频道意见反馈留言板 电话:010-82619898-5747 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网
北京市通信公司提供网络带宽