相思无用 |
http://www.sina.com.cn 2003/05/12 10:01 世博英语 |
五一长假虽然没有原来规定的那么长,但五天也算够了,在SARS的阴霾下,不敢外出活动,只好在网上看电影。转眼假期就过去了,现在是该结束这种生活的时候了,一要工作,二要学习嘛。 现在我们就来看看今天要学习的第一个片语:bring the curtain down on something. 先看一个句子: I'm about to give a speech. Could you tell me how to bring the curtain down on stage fright? (译文:我要进行一次演讲,你能告诉我如何才能结束我怯场的毛病吗?) bring the curtain down on something意思是让某事落幕,结束某事。Curtain是“窗帘、幕布”的意思。在戏院,幕布拉下来了,不就是结束了吗?再看一个例子: It's time to bring the curtain down on her acting career. Her acting skills become worse and worse. (译文:现在是结束她的演员生涯的时候了,她的演技越来越差。) 五一也是个令人伤心的假期,那天女友约了我和我们的几个好朋友在星级饭店里大吃了一顿,别人还以我们要宣布什么重要事情如结婚之类的,但万没想到的是他在众所瞩目的焦点下(be in the limelight),说要与我结束一段为期几年的恋情(bring the curtain down on).现在我只有拼命学习与工作来消除内心对她无尽的相思。可人去楼空,相思无用! 差点忘了,片语in the limelight意思是“在众所瞩目的焦点下”,limelight意思本来就是“引人注目的中心”,位于引人注目的中心,就是“在众所瞩目的焦点中”的意思了。 Living in the limelight made his dream a nightmare. (译文:在众所瞩目焦点下的生活使他的梦想成为了恶梦。) 主要是因为那些讨厌的狗仔队了(paparazzi),成天想曝光一下你的私人生活,你说你受得了么?所以有人就不喜欢在众所瞩目焦点下的生活。 Jill is a shy, quiet person. He doesn't like being in the limelight. (译文:Jill是一个害臊和文静的人。他不想生活在众所瞩目的焦点下。) 结束语:今天我们学习了两个片语,一个是bring the curtain down on something,意思是让某事落幕,结束某事。第二个片语是in the limelight,意思是在众所瞩目的焦点下,需要注意的是at the center stage表达的意思也相近。 本栏目是由世博英语(360abc.com)lifubingg原创编写,取材新颖,所讲习语全部选自最流行最时尚的美语.世博英语保留一切权利!未经书面授权,请勿转载! |
【英语学习论坛】【评论】【大 中 小】【打印】【关闭】 |