首页 新闻 体育 娱乐 游戏 邮箱 搜索 短信 聊天 天气 答疑 导航


新浪首页 > 新浪教育 > 360全景英语 > 我不明白

我不明白
http://www.sina.com.cn 2003/05/20 10:06  世博英语

  Friends,中文译名为《六人行》或《老友记》是美国正在热播的一个sitcom (即situation comedy)也就是我们所说的情景喜剧。它之所以这么受欢迎,是因为其内容轻松,语言幽默,每每令人捧腹不已。对于英语学习者来说,我们更能从中学到不少地道的口语。现在就请大家和我一起感受其中的乐趣吧!

  Chandler的秘书需要请假几周,于是Phoebe就临时顶替了她的工作。第一天上班回来Phoebe告诉Chandler说他以前的同事们(现在是他的下属)不喜欢他,这令Chandler大感意外。

  语音讲解:
   (点击右键“另存为”可下载语音)

  Phoebe: Ooh, oh, I've gotta go. Whoa, oh, head rush. One more, and then I have to go. (sits down, and then raises again) Cool!

  Rachel:swheresare you going?

  Phoebe: Um, oh, I've got a birthday party, with some work people.

  Chandler: Work people? Nobody told me.

  Phoebe: No, I know. That's a part of the whole, you know, them-not-liking-you-extravaganza.

  Chandler: You know, I don't get this. A month ago, these people were my friends. You know, just because I'm in charge doesn't mean I'm a different person.

  Phoebe: Well, then you should come tonight. You know, just hang out with them. Let them see what a great guy you still are.

  Chandler: You think I should?

  Phoebe: I really do, yeah.

  Chandler: Okay.

  Phoebe: Okay.

  Chandler: Okay.

  Phoebe: Oh, but, could we not go together? I,I don't wanna be the geek that invited the boss.

  【世博视角】

  大家肯定有过这样的经历,在一个地方蹲久了或是坐久了,然后一下子站起来的话会感到头晕得厉害,这种感觉就是Phoebe所说的head rush。她急着要和那些同事们去参加一个生日聚会(I've got a birthday party, with some work people.)这时Chandler跳出来说:“和同事?没人告诉我嘛(Work people? Nobody told me.)”这不正好说明那些同事们不喜欢Chandler吗?要不然怎么会不邀请他呢?所以Phoebe才说:“That's a part of the whole, you know, them-not-liking-you-extravaganza.”extravaganza是指场景壮观,服饰华丽的娱乐表演,每逢特殊日子我们在电视上就能看到这样的节目;Phoebe故意用这么一个“大词”来起到一个夸张的效果。Chandler果然深感郁闷,他说:“I don't get this.”很简单的一个字get在这里表示的是understand的意思,又比如别人讲了一个笑话给你听,一边说时还一边乱笑,可你听完之后并不觉得有什么好笑之处,这时你就可以说:I didn't get the joke. What's so funny about it? Chandler搞不懂的是:一个月以前那些人还是他的朋友,现在虽然他任主管了,但这并不意味着他就变成另外一个人了。再听一下他是怎么来说这段话的,“A month ago, these people were my friends. You know, just because I'm in charge doesn't mean I'm a different person.”in charge就是主管的意思,比如我们要问“谁主管这里?”,就可以说:Who's in charge here? Philip's in charge of our marketing department.另外,在Chandler所说的话中还有一个非常好的表达法值得我们来效仿,那就是just because…doesn't mean,例如:

  Just because he's rich, it doesn't mean he's better than us.

  Just because I'm lending you my dress for tonight, that doesn't mean you can borrow it whenever you want to.

  看到Chandler这么郁闷,Phoebe就建议他和她一起去参加聚会,让大家了解他依旧是原来的他(Well, then you should come tonight. You know, just hang out with them. Let them see what a great guy you still are.) hang out也是口语中经常会用到的词组,表示经常在某个特定的地方或是和某些特定的人消磨时间,比如:

  She knew all the clubsswhereshe usually hung out.

  On the weekend I like to just hang out with my friends.

  虽然Phoebe私自邀请了Chandler,但临出门时她还是对他说:“Oh, but, could we not go together? I,I don't wanna be the geek that invited the boss.”聚会上不请自到的人大多不太会受到欢迎,更何况那人还是平时的顶头上司,因此我们不难理解Phoebe为什么要提那样的“请求”了。

  *本篇所讲到的地道表达法:

  head rush

  I don't get it.

  in charge (of)

  just because…doesn't mean

  hang out

  本栏目是由世博英语(360abc.com)Starry_Night原创编写!让我们通过电影轻松学英语!世博英语版权所有!未经书面授权,请勿转载!




英语学习论坛】【评论】【 】【打印】【关闭
Annotation

新闻查询帮助



文化教育意见反馈留言板电话:010-62630930-5178 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2003 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网
本网站由北京信息港提供网络支持