卑鄙小人 |
http://www.sina.com.cn 2003/07/03 10:04 世博英语 |
Friends,中文译名为《六人行》或《老友记》是美国正在热播的一个sitcom (即situation comedy)也就是我们所说的情景喜剧。它之所以这么受欢迎,是因为其内容轻松,语言幽默,每每令人捧腹不已。对于英语学习者来说,我们更能从中学到不少地道的口语。现在就请大家和我一起感受其中的乐趣吧! 语音讲解: ROSS and CHANDLER: Hhhiiii. RACHEL: What's the matter with you? CHANDLER: The mean guys at the coffee house took my hat. RACHEL: Noo. JOEY: You're kiddin'. ROSS: It was ridiculous. Ya know, these guys, they were bullies, actual bullies, ya know. We're grown ups, this kinda stuff isn't supposed to happen anymore. 【世博视角】 听到Ross和Chandler所说的那声Hi,恐怕大家都会像Rachel那样问上一句:“What's the matter with you? (你们俩怎么了?)”Chandler回答说The mean guys at the coffee house took my hat.单词mean在这句话中作形容词用,意思是“卑鄙的”,又比如:That was a mean thing to do.如果要表示对某某人很卑鄙,mean后面跟上介词to,如:Billy and the others were really mean to me at school today.另外,mean在英式英语(British English)中也可以用来形容某人很小气,而美语的话则用cheap这个词,例如: Rick's so mean he never even buys his wife a birthday present. He's always been mean with his money. Ross和Chandler碰上了两个卑鄙的家伙,他们抢走了Chandler的帽子。Joey觉得这事有些滑稽,就说“You're kidding.”我们知道kid作为名词可以非正式地表示“小孩子”,大人们总是不拿小孩子说的话当回事,所以当他们说You're kidding,意思就是“你在开玩笑”,又如:You've got to be kidding me! What do you mean you lost the tickets? Ross接着说那两个人简直就是bullies,也就是那些欺凌弱小者,每个学校里好像都会有这样的人,如:Asgroupsof kids stood by and watched the school bully beat up a smaller boy.小时候受到这些人的欺负还有些无可奈何,可长大成人之后再碰上这种事情就有点让人咽不下这口气了,所以Ross才会说:We're grown ups, this kinda stuff isn't supposed to happen anymore. (我们是大人了,这种事情不应该再发生了。) 有一句话说得好:Bullies are often cowards. (欺凌弱小者常常是懦夫),他们通常只会欺弱怕强。 *本篇所讲到的表达法 mean You're kidding! bully 本栏目是由世博英语(360abc.com)Starry_Night原创编写!让我们通过电影轻松学英语!世博英语版权所有!未经书面授权,请勿转载! |
【英语学习论坛】【评论】【大 中 小】【打印】【关闭】 |