气疯了 |
http://www.sina.com.cn 2003/07/14 10:27 世博英语 |
Friends,中文译名为《六人行》或《老友记》是美国正在热播的一个sitcom (即situation comedy)也就是我们所说的情景喜剧。它之所以这么受欢迎,是因为其内容轻松,语言幽默,每每令人捧腹不已。对于英语学习者来说,我们更能从中学到不少地道的口语。现在就请大家和我一起感受其中的乐趣吧! 语音讲解: Chandler: I can't believe you did this. Ross: Chandler- Joey: Me neither, y'know what- Chandler: I'm still mad at you for not telling me. Joey: What are you mad at me for?! Ross: Chandler- Chandler: You gotta let me slam the door! Joey: Chandler, I didn't kiss her, he did! 【世博视角】 相信大家都会用be angry with sb来表达“对某人生气”,其实在口语中还有个更夸张的说法,那就是be mad at sb,不过要注意这是典型的美式用法,英国人则说be mad with sb,例如: My boss is mad at me for missing the meeting. (American English) His wife will be really mad with him.(British English) mad后面还可以跟介词about, be mad about sb可不是“疯狂地生某人的气”,而是“疯狂地爱着某个人”就相当于be crazy about sb,譬如:Jack and I were mad about each other. 在生气的时候,很多人都会狠狠地摔东西以解气,在上面的对话中Chandler就说他要“摔门”slam the door,另外,平时我们说的“给某人吃闭门羹”,用英语来表示的话就可以是slam the door in somebody's face,例如: It's a lot harder to slam a door in someone's face than it is to hang up on them. (挂别人的电话可比请别人吃闭门羹容易多了。) *本篇所讲到的表达法: be mad at sb slam the door in somebody's face 本栏目是由世博英语(360abc.com)Starry_Night原创编写!让我们通过电影轻松学英语!世博英语版权所有!未经书面授权,请勿转载! |
【英语学习论坛】【评论】【大 中 小】【打印】【关闭】 |