首页 新闻 体育 娱乐 游戏 邮箱 搜索 短信 聊天 点卡 天气 答疑 交友 导航


新浪首页 > 新浪教育 > 英语辅导报社专栏 > 教学参考:动物名称在英语中的几种活用法

教学参考:动物名称在英语中的几种活用法
http://www.sina.com.cn 2004/04/09 08:39  英语辅导报

  英语中关于动物的活用法,生动活泼,言简意骇,富于色彩,有着特别的修辞效果。充分了解并恰当运用这些用法,能使我们的英语有画龙点睛、锦上添花的效果。

  一、人物形象化

  1.Don't be such a silly owl!别做那样的傻事!

  owl(猫头鹰)一般用于指聪明面孔笨肚肠的人。

  2.If you can't do that,they may call you a turkey.如果你不会做的话,他们会认为你是个笨蛋。

  turkey(火鸡)在美国口语中指笨蛋、不中用的家伙。

  3.A person who washes such chances is as crazy as a loon.浪费这种机会的人就是疯子。

  loon(捕鱼的潜鸟)在美语中一般用于指疯子、狂人。

  4.It's good to be a magpie in learning the language.在学语言时,经常讲话是有好处的。

  magpie (喜鹊)在美国俚语中常喻指爱说话的人。

  二、动词喻义化

  动词名称引申为动词使用,其意义大致可以分为以下三种情况:

  (一)引申词义与动物的外部特征有关

  1. He beetled off to catch the train .他急急忙忙去赶火车。

  beetle(甲壳虫)爬行的样子总是匆匆忙忙的,动词引申义为"急走"。

  2. The bandit was catting the CCP member.匪徒正用九尾鞭抽打那位中共党员。

  cat(猫)尾部形状与鞭子相似,动词引申义是"用九尾鞭抽打"。

  3. The puppy cocked its ear at the sound of footsteps.小狗一听到脚步声就竖起了耳朵。

  cock(公鸡)平时歪着脖子、歪着鸡冠;一旦斗架,竖起鸡冠、伸长脖子,其引申义有"歪戴、竖起"等意思。

  4. The train snailed up the steep grade.火车在陡坡上缓缓而行。

  snail (蜗牛)爬行缓慢,汉语中有"蜗行",英语中同样有这种引申义。

  (二)引申词义与动物的习性、特征有关

  1. He was buffaloed by the complexity of the problem.他给这个问题的复杂性吓住了。

  buffalo(水牛;野牛)喜恐吓周围的蚊虫等物,引申的动词词义是"威吓"。

  2. The man was dogged by bad luck during the whole journey.整个旅程中这个人一直厄运缠身。

  dog(狗)天性爱跟踪,引申义为"追踪;缠住"

  3. He was completely foxed.他完全给人骗了。

  fox(狐狸)以狡猾著称,动词引申义为"欺骗;装假"等。

  4. All the young girls are peacocking in their dresses.所有年轻的女孩子都在炫耀她们的裙子。

  peacock(孔雀)爱展示它漂亮的羽毛,动词有"炫耀"的意思。

  5. You shouldn't crow about your successes.你不应该对你的成功自吹自擂。

  crow(乌鸦)在此句中作为动词,喻指像乌鸦那样吹嘘、自夸。

  三、谚语语义化

  1.A bird in the hand is worth two in the bush.手中一只鸟胜过枝头两只鸟。

  此句语义指实际所有之物其值虽小,犹胜于无把握获得之价值较大之物。

  2.One swallow doesn't make a summer.孤燕不成夏。

  此句语义指仅凭一个事例下判断是不明智的。

  3.All your swans are geese.你的天鹅全是土鹅。

  此句语义为"诺言全落空,希望成泡影"。

  四、传说引义化

  1.The little girl is Robin Good fellow in our class.这小姑娘是我们班的小精灵。

  robin(知更鸟):Robin Good fellow是英国民间传说中的一种小妖怪。它以顽皮、善良、机灵而出名。

  2.This book is the swan song of Mrs. Hariet Beecher Stowe.这本书是哈丽特叶·比彻·斯托夫人的绝笔。

  swan(天鹅):西方古老传说中,天鹅临终时能唱出忧伤动听的歌声。后来经常把swan song比喻为诗人、音乐家等的绝笔、临终作品、最后的诗或乐曲。

  (文/陈淑琼;英语辅导报小学教师版03~04学年第25期;版权归英语辅导报社所有,独家网络合作伙伴新浪教育,未经许可,不得以任何形式进行转载。)




英语学习论坛】【评论】【 】【打印】【关闭
Annotation


新闻查询帮助



教育频道意见反馈留言板 电话:010-62630930-5178 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2004 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网
北京市通信公司提供网络带宽