新浪首页 > 新浪教育 > 英语辅导报社专栏 > 初中教师教学参考:形异意同 殊途同归(十八)

初中教师教学参考:形异意同 殊途同归(十八)
http://www.sina.com.cn 2005/02/04 16:16  英语辅导报

  44. wish sb. to be +adj.; wish sb. were+adj.; wish sb. had done

  不少初学者把①I wish you to be happy. 和②I wish you were happy. 都译为:“我希望你幸福。”

  实际上这两个句子的意思完全不同。句①中的wish表示可以实现的愿望,其含义与hope相同。全句可译为:“我希望你幸福。”事实上他真的可能幸福。句②中的wish表示与事实相反的愿望,即他是不幸福的,在这个事实的基础上提出与事实恰好相反的愿望,即:要是你幸福就好了。

  《英语语法词典》和《英语交际语法》两本书把I wished I had known what to say. 译为:“我可惜不知道该说什么。”I wish that someone had let me know. 译为:“我希望有人告诉我。”

  我觉得上面两句的译文没有把原文的真实含义表达出来。按句①的译文既可以理解为“……现在不知道说什么”,又可以理解为“……将来不知道说什么”。句②也可以像句①那样去理解,但是wish (that) had done句型结构表达与过去事实相反的愿望,即对过去的既成事实表示遗憾、后悔、婉惜等,宾语从句所表达的动作先于主句。两句应译为:

  ①要是当时知道该说什么就好了。(真可惜当时我不知道说什么。)

  ②要是当时有人告诉我就好了。(真遗憾,当时没有人告诉我。)

  45. living; alive

  在一本英语语法书上有下面一道试题:

  Look, the eels are still ________.

  A. alive B. live

  C. life D. living

  本题所给的答案为A,并作了如下解释:living用作形容词时,意为“活的”、“活着的”,一般皆用作定语,故不宜入选。

  笔者认为上面的试题是不恰当的。形容词living除了用作定语之外,有时也用作表语(主语补足语)。例如:

  ①Are your grandparents still living? 你祖父母还健在吗?

  ②The injured man is living. 那位负伤者还活着。

  ③Everything that is alive / living needs air and water. 所有的生命都需要空气和水。

  (文/丁元明;英语辅导报初中教师版04~05学年第18期;版权归英语辅导报社所有,独家网络合作伙伴新浪教育,未经许可,不得以任何形式进行转载。)




Annotation

新 闻 查 询
关键词

热 点 专 题
我国局部发生流脑疫情
田亮被国家队除名
2005年春运 票务论坛
万众瞩目央视春节晚会
澳网公开赛百年
2005新春购车完全手册
岁末年初汽车降价一览
北京在售楼盘分布详图
《汉武大帝》连载




教育频道意见反馈留言板 电话:010-82628888-5747 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网
北京市通信公司提供网络带宽