|
|
推荐:解析中国人最易误读的50句英语http://www.sina.com.cn
2010年01月18日 14:33 新浪论坛
1. cabinet photograph 例句: Is the cabinet photograph well taken? 误译: 这张全体内阁成员的合影拍得好吗? 原意: 这张六英寸照片拍得好吗? 说明: cabinet photograph (合成名词) 是"六英寸照片"之意。 2. cakes and ale 例句: She fully enjoyed cakes and ale。 误译: 她充分地享用了蛋糕和啤酒。 原意: 她尽享了人生乐趣。 说明: cakes and ale 意为"人生乐趣(事)". (此语出自莎士比亚著作 Twelfth Night<<第十二夜>>)。 3. call 例句: He has no call to flare up。 误译: 他没有发怒大叫。 原意: 他没有必要发怒。 说明: 本例的 call (名词), 意为"必要","理由". 作此解时一般用于否定句和疑问句。 4. call one names 例句: My grandpa told me not to call him names。 误译: 我爷爷告诉我不要叫他的名字。 原意: 我爷爷叫我不要骂他。 说明: call one names 意为"辱骂某人",用于口语. 值得注意的是, one一定要用宾格,而不是所有格,即不是one's."names" 一定是复数 "names", 否则就不是此意. 如上例, 若该成 Mygrandpa told me notto callhis name. 则是"我爷爷叫我不要叫他的名字". call one's name中的 name根据情况,可用单数和复数。 5. can 例句: Buy up all the pineapples! We can can them。 误译: 买下所有的菠萝吧! 我们完全能够处理它们。 原意: 买下所有的菠萝吧! 我们可以将它们制成罐头。 说明: 产生误解的主要原因是不了解句中的第二个 can 的意义. 第一个 can 是助动词,意为"能","会","可能","可以". 第二个 can 是及物动词, 意为"装罐","把.....。制成罐头", 可见, "can can"并非强调"能够"。 5. Cancer 例句: He is a Cancer。 误译: 他是个癌症患者。 原意: 他出生于巨蟹宫时段。 说明: 本例的 Cancer(名词), 意为"出生于巨蟹宫时段的人". 巨蟹宫即黄道十二宫中的第4宫. 巨蟹宫时段约处于6月21日至7月21日。 LZ言: 我估计,它这个巨蟹宫应该就是我们常说的12星座里的巨蟹座吧。 6. canned 例句: Is there any canned laughter in the TV programme? 误译: 在此电视剧中有罐头笑声吗? 原意: 在此电视剧中有预先录制的笑声吗? 说明: 本例的 canned (形容词) 是美国口语, 意为"预先录制的"。 7. cannot but 例句: Kirk cannot but sell his car。 误译: 柯克不能卖东西, 但可卖他的汽车。 原意: 柯克不得不卖掉他的汽车。 说明: cannot but (后面接原形动词) 是习语, 意为"不得不". cannot help(avoid,forbear)(后面接动名词) 也是这个意思. "cannot help + 动名词" 和 "cannot help but+原形动词" 是美国口语,意为都一样为"不得不". 例: Bertha cannot help beating her up. =Berthacannot helpbut beat her up. (伯莎不得不揍她一顿。) 若用 can 代替例句中的 cannot,即Kirt canbut sellhis car. 句意不是"柯克可以卖东西,但不能卖掉他的汽车." 而是"柯克只能卖掉他的汽车". canbut = canonly("只能") 8. cannot ... more 例句: Nolan cannot oppose that suggestion more。 误译: 诺兰不能再反对那种建议。 原意: 诺兰百分之百反对那种建议。 说明: cannot ... more 意为"百分之百地","完完全全地"。 网友评论
【发表评论 】
企业服务 |