双语:世界最大橡皮鸭亮相香港(图)

2013年05月03日12:01  沪江英语 微博   
5月2日,在香港全城的翘首期待中,巨型黄色橡皮鸭终于游入香江,将维港变成一个“大澡盆”。5月2日,在香港全城的翘首期待中,巨型黄色橡皮鸭终于游入香江,将维港变成一个“大澡盆”。

  5月2日,在香港全城的翘首期待中,巨型黄色橡皮鸭终于游入香江,将维港变成一个“大澡盆”。荷兰艺术家霍夫曼为了给大家带来欢乐和童年的回忆,计划了这一橡皮鸭环绕世界之旅。

  This enormous rubber duck is far more than a bathtime buddy。这只巨大的橡皮鸭可不仅仅再是你洗澡时的小黄鸭玩具了。

  Dubbed Spreading Joy Around The World, it was designed by Dutch artist Florentijn Hofman to 'put a smile' on people's faces。这只名叫“传播欢乐到全球”的橡皮鸭由荷兰艺术家霍夫曼设计,霍夫曼希望它能让人们脸上“绽放出笑容”。

  The 54ft-high inflatable made its first appearance today in Hong Kong, where it will be spending a month floating around the city's Victoria Harbour。这是这只54英尺高的橡皮鸭首次在香港亮相,它将围绕着维多利亚港漂浮一个月。

  Mr Hofman said he wanted to bring joy with his giant duck, which he claimed help reconnect people with their forgotten childhoods。霍夫曼说他想要让自己的大鸭子带给人们快乐,让人们回忆起自己的童年。

  'My sculptures cause an uproar, astonishment and put a smile on your face,' he said。“我的作品都能引起一场骚动,带给人们惊奇和笑容,”霍夫曼称。

  'They give people a break from their daily routines. Passers-by stop in front of them and enter into conversation with other spectators. People are making contact with each other again.'“它们能让人们从日常工作生活中得到休息。路人路过这些作品并与其他人谈论它们,这使人们又能相互沟通。”

  In a statement on his website, he said:'The Rubber Duck knows no frontiers, it doesn't discriminate people and doesn't have a political connotation. '霍夫曼曾在自己的个人网站上表示:“这只橡皮鸭是无国界的,它不会歧视任何人且不含政治色彩。”

  The artist's other works include Fat Monkey - a giant monkey made from 10,000 brightly-coloured flip-flops - and a giant cuddly toy rabbit called Big Yellow Rabbit。这位艺术家的其它作品包括“胖猴子”——由一万只色彩鲜艳的人字拖做成的大猴子,以及一只叫做“大黄兔”的巨大玩具拥抱兔。

 

  It has already visited famous waters around the world, including the cities of Sydney, Osaka and Auckland. Its next location is a well-kept secret, but it is believed to be an undisclosed city in the United States。此前它已经到访过世界许多著名水域,包括悉尼、大阪和奥克兰。下一个目的地仍是一个秘密,但传言将会去到一个位于美国的城市。

世界最大橡皮鸭亮相香港:小黄鸭卖萌卖到中国啦!世界最大橡皮鸭亮相香港:小黄鸭卖萌卖到中国啦!
意见反馈 电话:010-62675178保存  |  打印  |  关闭
猜你喜欢

看过本文的人还看过