Wealthy Chinese gave about 25 percent less gifts, and thevalue of the gifts too dropped in 2013 compared with the previous year,according to Hurun Report Chinese Luxury Consumer Survey 2014.
据2014年中国奢侈品消费者调查显示,和2013年相比,2014年中国有钱人购买礼物所占比例为25%左右,礼物总价值有所下降。
It researched 393 individuals who each had more than 10million yuan ($1.61 million) in fortune in about half a year. Forty-one of themhad more than 100 million yuan, and 60 percent of the respondents were male。
调查显示,受访者中393人花费超过1000万元,其中有41人花费超过1亿元,而受访者中60%为男性。
The wealthy Chinese women like to give alcohol and watchesto men, and both men and women like to give women jewelries, clothes andwatches. Here are the top 10 brands that rich Chinese men prefer when theyselect gifts:
有钱的女性倾向于为男士购买名酒和手表,女性和男性都把珠宝、衣服和手表列为送礼物给女性的首选,以下盘点了中国有钱男性在挑选礼物时经常购买的10大品牌:
No10, Burberry
第十名 巴宝莉Burberry
3.5 percent male respondents' gift choice
有3.5%的受访男士选择
No9, Giorgio Armani
第九名 乔治·阿玛尼
3.8 percent male respondents' gift choice
有3.8%的受访男士选择
No8, Mont Blanc
第八名 万宝龙
4.0 percent male respondents' gift choice
有4.0%的受访男士选择
No7, Prada
第七名 普拉达
4.2 percent male respondents' gift choice
有4.2%的受访男士选择
No6, Cartier
第六名 卡地亚
5.5 percent male respondents' gift choice
有5.5%的受访男士选择
No5, Gucci
第五名 古驰
7.1 percent male respondents' gift choice
有7.1%的受访男士选择
No4, Chanel
第四名 香奈儿
8.6 percent male respondents' gift choice
有8.6%的受访男士选择
No 3, Louis Vuitton
第三名 路易·威登
9.0 percent male respondents' gift choice
有9.0%的受访男士选择
No2, Apple
第二名 苹果
9.3 percent male respondents' gift choice
有9.3%的受访男士选择
No1, Hermes
第一名 爱马仕
10.5 percent male respondents' gift choice
有10.5%的受访男士选择
(编译:LuLu)