双语:没有手机的一天你打算怎么活?

2015年04月13日11:34  新东方     收藏本文     
双语:没有手机 这一天可咋活?双语:没有手机 这一天可咋活?

  你想睡更多的觉么?你希望每天拥有更多的睡眠么?感兴趣于享受周围的世界?那么关掉你的手机一天。

  At 7:15 a.m. my alarm went off. Usually this would be my cue to grab my phone and start my morning Internet routine: Check work email. Check Facebook. Check Instagram. Check email one more time. Force. Myself. To. Get. Out. Of. Bed. Sound familiar?

  上午7:15我的闹钟响了。通常这会是我拿起手机,开始我互联网早晨路线的暗示:检查工作邮件。检查脸谱网。检查图片分享。再一次检查邮件。我得起床,听起来很熟悉?

  Instead, it went something like this: Get out of bed. Take a shower. Get dressed. Make coffee. Open laptop. Read email, social media, and news while leisurely enjoying my coffee. Head to the office. Get there 20 minutes earlier, since I got out of bed 20 minutes earlier. Thanks to ditching my phone, my morning felt way longer and more relaxed。

  取而代之,事情像这样:离开床。洗个澡。穿好衣服。做咖啡。打开手提电脑。一边读电子邮件,社会媒体和新闻一边休闲的享受咖啡。出发去办公室。提前20分钟到那,因为我提前20分钟起来。幸亏把我的电话放到一边,我的早晨感到更长更放松。

  But let's get back to that journey to work. My phone usually plays a big part in it. This day I was faced with a solitary walk, free of distractions. I noticed the architectural details on the homes I passed. I discovered that on a clear day, you can see the very tip of the Golden Gate Bridge peaking out above the homes on my hilly street. My gut reaction: quick, where's my phone so I can snap a pic for Instagram? But instead, I had to enjoy it all by myself。

  但是咱们回到去工作的路上。我的手机通常扮演重要的角色。今天我只需走路,没有分散注意力的事物。我注意到我路过房子的建筑细节。我发现在晴朗的一天,你会看见金门大桥的尖在多山街道的房子上伸出来。我的勇气反应:快点,我的电话在哪?我要抓拍一张到图片收集里。但是取而代之,我得自己享受它。

  Getting through the day wasn't as hard as I expected,Instead of popping in my earbuds in the elevator and firing up the latest Fresh Air on the NPR app, I was faced with a 40-minute commute, free of any personal entertainment. Instead, I grabbed the New Yorker that had been chilling on my desk for a month. Keep in mind: the text-heavy New Yorker and eye-candy Instagram sit on exact opposite sides of the attention-span spectrum。

  度过这一天并没有像我想象的那么难,在电梯里没有了耳机也没有了广播航空电台里最新的航空新闻,我面对了40分钟的通勤,没有任何个人的娱乐。取而代之,我看见在我桌上被冷了一个月的纽约人。记住:忙碌的纽约人和你喜欢的图片在记忆力光谱里处于对立面。

  I've taken the same subway route for five years now, but it seemed different. I felt like an alien visiting from another planet, observing a human society glued to their screens. Now unplugged, I noticed how bizarre it is to see grown adults walking around oblivious of the world around them, and dangerously close to the platform's edge no less. Bump into them, and they seemed jostled out of a social media- or music-streaming-induced dream。

  到目前为止,我已经乘同样的路线五年了,但似乎有些不同。我就像是来自另一个宇宙的外星人,贴着荧屏观察着人类社会。现在没有了障碍物,我奇怪的注意到成年人走着没有注意到周围的世界,危险的靠近台子的边缘。撞击他们,他们似乎在社会媒体外撞击着-或者是引起音乐激流的梦。

文章关键词: 双语手机生活

分享到:
收藏  |  保存  |  打印  |  关闭

已收藏!

您可通过新浪首页(www.sina.com.cn)顶部 “我的收藏”, 查看所有收藏过的文章。

知道了

0
收藏成功 查看我的收藏
猜你喜欢

看过本文的人还看过