英语流行词:现在流行“婚前宠物协议”

2015年10月13日 10:13 中国日报网
微博 微信 空间 分享 添加喜爱
现在流行“婚前宠物协议”现在流行“婚前宠物协议”

  双方结婚前签订婚前协议,约定关系破裂时的财产分配的事宜,这个已经不是什么新鲜事了。不过,随着养宠物的家庭越来越多,离婚时宠物该归谁也成了一个问题。于是,国外不少夫妻在签订财产类婚前协议的同时,还会签订一份婚前宠物协议。问题是,宠物自己难道没有选择权吗?

  When considering a prenuptial agreement, couples usually include their thoughts on pre-marital finances, 401K plans, bank accounts and real estate。 But they should also discuss what to do about dogs, cats and other animals acquired before and during the marriage。

  商议婚前协议的时候,夫妻双方通常考虑的都是婚前财务、退休金方案、银行存款以及房产等问题。不过,他们其实也应该考虑一下婚前和婚后养的宠物要怎么处理。

  Here comes pet nup or pup nup, a prenuptial agreement that specifies who gets custody of the couple‘s pet or specifically dog in case of breakup。

  于是,就有了婚前宠物协议,即约定分手时双方宠物或者宠物狗归属的婚前协议。

  The general term pet nup dates to mid-2011。 The feline variation cat nup is surprisingly rare, probably because, in the event of a divorce, it‘s the cat that decides who gets custody。

  Pet nup这个说法最早见于2011年中期。专用于宠物猫的说法cat nup竟然很少被用到,估计是因为主人分手时决定猫咪归属的不是主人,而是猫咪自己吧。(中国日报网英语点津 Helen)

高考志愿通 (收录2553所大学、506个专业分数线信息、57名专家为您服务 )

三步报志愿

1
专业定位
适合专业测评
3166人已测试
2
海选学校
录取可能性报告
3166人已测试

分数线查询

北京

  • 北京
  • 天津
  • 上海
  • 重庆
  • 河北
  • 河南
  • 山东
  • 山西
  • 安徽
  • 江西
  • 江苏
  • 浙江
  • 湖北
  • 湖南
  • 广东
  • 广西
  • 云南
  • 贵州
  • 四川
  • 陕西
  • 青海
  • 宁夏
  • 黑龙江
  • 吉林
  • 辽宁
  • 西藏
  • 新疆
  • 内蒙古
  • 海南
  • 福建
  • 甘肃
  • 港澳台

2014

  • 2014
  • 2013
  • 2012
  • 2011
  • 2010
  • 2009
  • 2008

北京

  • 北京
  • 天津
  • 上海
  • 重庆
  • 河北
  • 河南
  • 山东
  • 山西
  • 安徽
  • 江西
  • 江苏
  • 浙江
  • 湖北
  • 湖南
  • 广东
  • 广西
  • 云南
  • 贵州
  • 四川
  • 陕西
  • 青海
  • 宁夏
  • 黑龙江
  • 吉林
  • 辽宁
  • 西藏
  • 新疆
  • 内蒙古
  • 海南
  • 福建
  • 甘肃
  • 港澳台

理科

  • 文科
  • 理科

找专家报志愿

一对一服务
客服电话:
4006006919
推荐阅读
聚焦
关闭评论
高清美图