新浪首页 > 新浪考试 > 考研英语难句突破300句 > 正文

恩波考研英语300句第44课

http://www.sina.com.cn 2006/08/10 15:37  恩波考研

  1999 Passage 4

  17. Declaring that he was opposed to using this unusual animal husbandry technique to clone humans,he ordered that federal funds not be used for such an experiment—although no one had proposed to do so—and asked an independent panel of experts chaired by Princeton President Harold Shapiro to report back to th
e White House in 90 days with recommendations for a national policy on human cloning.

  【译文】 他宣称反对利用这种非同寻常的畜牧业技术去克隆人,并下令禁止使用联邦资金做这样的实验——尽管还没有人提议要那样做——并责成成立一个由普林斯顿大学校长哈罗德·夏皮罗为首的独立专家小组,在90天内拿出有关克隆人的国家政策的建议,向白宫汇报。

  【析句】 这是一个长句,主语是he,谓语是ordered和asked。现在分词短语(Declaring that… to clone humans)作伴随状语,其中又包含一个that引导的宾语从句。ordered跟了一个宾语从句,asked跟了一个名词短语,它由过去分词chaired修饰,其中含一个表示目的的不定式。

  【讲词】 注意句中一些词组的翻译,如animal husbandry technique(畜牧业技术),an independent panel of experts(一个独立的专家小组),report back(汇报),national policy(国家政策),human cloning(克隆人)。

  18. NBAC will ask that Clinton's 90-day ban on federal funds for human cloning be extended indefinitely,and possibly that it be made law.

  【译文】 NBAC将要求克林顿总统颁布的禁止使用联邦资金克隆人的90天禁令无限期延长,并且还可能要求将之立法。

  【析句】 这个句子的主语是NBAC,谓语ask后面是两个并列的宾语从句,从句都用了虚拟语气的谓语形式,即省略了should,谓语动词用原形be。在第一个从句中,主语是ban,谓语是be extended,即the 90-day ban should be extended。在第二个从句中,it指代the ban on federal funds for human cloning。

  【讲词】 ban作动词时表示“禁止”,作名词意为“禁令”。The book was banned after its publication.(这本书在出版后遭禁。)South Dakota legislators today gave final approval for a ban on almost all abortions.(今天南达科他州的立法议员最终批准了禁止几乎所有堕胎的禁令。)

  19. In a draft preface to the recommendations,discussed at the 17 May meeting,Shapiro suggested that the panel had found a broad consensus that it would be “morally unacceptable to attempt to create a human child by adult nuclear cloning.”

  【译文】 在5月17日会议上讨论的建议序言草案中,夏皮罗表示,专家组已取得广泛的共识,认为“试图利用成人细胞核克隆婴儿是违背道德伦理的”。

  【析句】 这个简单句的主干其实就是Shapiro suggested that…。主语前面的部分是该句的状语,其中recommendations后面的过去分词结构是表明时间的修饰成分。主句的宾语从句中包含了一个consensus的同位语从句,解释的是consensus的内容,这个同位语从句中的it充当的是形式主语,真正的主语是后面的不定式to attempt to create a human child by adult nuclear cloning。

  【讲词】 consensus意为“共识”或“一致意见”。The voters consensus was that the measure should be adopted.(选民一致同意采取这个措施。)The two countries would actively implement the consensus reached between their leaders.(两国将积极实施两国领导人所达成的共识。)

  20. Because current federal law already forbids the use of federal funds to create embryos(the earliest stage of human offspring before birth) for research or to knowingly endanger an embryo's life,NBAC will remain silent on embryo research.

  【译文】 因为现行的联邦法律已经禁止使用联邦基金克隆研究用的胚胎(人类子代出生前的最早阶段)或有意识地危及胚胎的生命,NBAC在胚胎研究这一问题上保持沉默。

  【析句】 because引导的原因状语从句的宾语是use,of短语说明了use的对象(federal funds),随后是两个并列的不定式短语,表明用途(create embryos;to knowingly endanger an embryo's life),其中括号里的内容是对embryos的解释,然后才是主句,注意介词on(关于)的用法。

  这个句子的关键在于use后面的修饰成分,尤其是两个to不定式的意义,说明了禁止的内容。再者注意括号里对embryos的解释。

  【讲词】 endanger意为“危及”。The polluted air in the city is badly endangering the health of the residents.(城里被污染的空气正严重地危及居民的健康。)Volunteers will respect the cultural values of the local population,in an effort not to endanger the project.(志愿人员将尊重当地人民的文化价值,尽量避免危及这一项目。)


  特别说明:由于各方面情况的不断调整与变化,新浪网所提供的所有考试信息仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息为准。


发表评论

爱问(iAsk.com)

评论】【收藏此页】【 】【多种方式看新闻】【下载点点通】【打印】【关闭




考试频道意见反馈留言板 电话:010-82628888-5336 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有
北京网通提供网络带宽