跳转到路径导航栏
不支持Flash
跳转到正文内容

2007年研究生入学考试英语阅读理解A(13)

http://www.sina.com.cn   2008年09月20日 09:29   新浪考试

  结构分析:本句第一行的破折号有一定的迷惑作用,但这个破折号起到的不是解释说明的作用,而是与破折号前面的句子为并列结构,由and连接。

  [全文译文]

  在过去的十几年里,美国那些曾经可以依靠辛勤劳动和公平条件以保证经济安全的中产阶层家庭,已经由于经济风险和新现实而发生了变化。如今,一份解雇通知书、一纸重病诊断书或者配偶的去世都可能在几个月之内从一个收入殷实的中产阶层家庭跌为一个新贫民阶层。

  在仅仅一代人的时间里,数百万母亲出去工作,改变了基本的家庭经济状况。学者、决策者以及各类批评人士对这些变化的社会意义争论不休,但是,很少有人关注这些变化的副作用:家庭的风险也增加了。如今的家庭根据双份收入限度安排开支。因此,它们失去了在经济萧条时期曾经有过的缓解举措——一个后备挣钱者(通常是母亲),她可以在家庭的主要挣钱者失业或者病倒的时候出去工作。这种“额外工人效应”可以支持由失业保险或残疾保险提供的安全网,以便帮助家庭渡过难关。但现如今,家庭财产的损失再也不可能通过呆在家里的配偶的额外收入来弥补了。

  在同一时期,家庭在退休收入方面也承担了更多风险。钢铁厂工人、航空公司职员以及汽车产业工人等都加入了数百万不得不担心利率、股市波动以及退休金可能不够养老等残酷现实的家庭。在去年的大部分时间里,布什总统一直致力于将社会保险体制转变成一种储蓄存款账户模式,要求退休人员将其大多数或所有保障金变成基于投资回报所得的报酬。对于更年轻的家庭来说,前景不容乐观。卫生保健的绝对成本和家庭承担份额都上涨了——而且,最近实施的健康储蓄计划正在从立法机关扩展到沃尔玛员工,家庭将来的医疗保健都有更高的扣除成分和很大的风险投资。甚至人口统计状况也对中产阶层家庭不利,因为有一个体弱、年迈的父母——他们在身体和经济方面都需要照顾——就在仅仅一代人的时间里增长了8倍。

  从中产阶层家庭的角度来看,可以理解的是,这种现象似乎并非履行更多的经济责任的机会,而更像是财务风险以惊人的速度压向他们本来就已不堪重负的肩膀。经济副作用已经开始了,政治副作用可能也不远了。

  Text 4

  It never rains but it pours. Just as bosses and boards have finally sorted out their worst accounting and compliance troubles, and improved their feeble corporation governance, a new problem threatens to earn them -- especially in America -- the sort of nasty headlines that inevitably lead to heads rolling in the executive suite: data insecurity. Left, until now, to odd, low-level IT staff to put right, and seen as a concern only of data-rich industries such as banking, telecoms and air travel, information protection is now high on the boss's agenda in businesses of every variety.

    更多信息请访问:新浪考研频道 考研论坛 考研博客圈

  特别说明:由于各方面情况的不断调整与变化,新浪网所提供的所有考试信息仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息为准。

Powered By Google

相关链接

·改革30年30城市变与迁 ·新浪《对话城市》 ·诚招合作伙伴 ·新企邮上线更优惠

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2009 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有