跳转到路径导航栏
不支持Flash
跳转到正文内容

2005年同等学力真题卷第二部分及参考答案(3)

http://www.sina.com.cn   2008年12月31日 11:45   环球卓越

  Part I Translation

  Section A

  20世纪,通讯和交通领域都有了长足进步,这使得全世界的人们能够打破地域界限并且改变原有的生活方式。整个世界紧密地联系在一起,任何地方发生的事情都会对整个国际社会带来一定的影响。

  全球化并不仅仅意味着世界范围内的信息和观点的流通。从经济角度来看,全球化促使了跨国界投资和商业往来的兴起,从而把全世界所有的国家整合成一个巨大的国际市场。从文化角度来看,全球化既谈不上是积极的,也谈不上是消极的:这是需要根据我们自身的观点而定的。

  Section B

  With the rapid development of the social economy in China, people’s living standards and medical industry are improved.Many people are severely worried about the increasing number of older people. Men of insight say that it brings us not only the enormous pressure, but also great opportunities behind it as well as abundant resources of olders such as the intelligence and experience. We must turn pressure into opportunity.

    更多信息请访问:新浪考研频道 考研论坛 考研博客圈

  特别说明:由于各方面情况的不断调整与变化,新浪网所提供的所有考试信息仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息为准。

Powered By Google

更多关于 同等学力 的新闻

·改革30年30城市变与迁 ·新浪《对话城市》 ·诚招合作伙伴 ·新企邮上线更优惠

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2009 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有