跳转到路径导航栏
不支持Flash
跳转到正文内容

考研英语阅读理解高分三大法宝

http://www.sina.com.cn   2009年03月31日 09:58   新东方

  1、第一类:词法(专有名词,代词,动词的习惯用法和多义词以及生词的翻译)

  A、 专有名词:

  专有名词分为两类:

  第一类是人名、地名、组织机构名等等,

  Galileo  伽利略  家里裂

  Pearson  皮尔森

  第二类是某个专业的术语。

  the Big Bang

  Bird Flu,

  Mad Cow Disease

  Tornado

  Hurricane

  Typhoon

  black hole

  collapsar

  B、代词

  this 这,that 那,it 它,them 他们

  C、动词的习惯用法:

  背单词的方法

  D、多义词

  School 学校,学院,学派

  比如说, the school of Aristotle; 亚里斯多德学派

  表面义不可靠,上下文重要

  E、熟词生义词

  set

  invite

  Tell

  F、生词

  augment. v。增加, 增大n。增加  auction n。拍卖vt。拍卖。

  99年75题。View…as   equat…with.。

  2、第二类:考察一般性翻译技巧,包括词义选择,词序调整,词性转换,增词法等

  (1)词义选择:

  You know a word by his company it keeps。“知人看伴,知词看文”。

  1)    分析上下文。

  2)根据汉语习惯搭配选择词义。

  Delicate精致的,精巧的

  Delicate skin。细腻的肌肤

  Delicate difference。细微的差别 

  Delicate diplomatic relation微妙的外交关系。

  as part of an exchange of duties and entitlements.. freedom and dignity。

  (2)词序调整

  centralized control中央控制

  behavioral science行为科学

  natural selection自然选择

  the inflationary universe theory”膨胀宇宙理论——宇宙膨胀说

  (3)词性转换

  The emphasis on data gathered first-hand

  对于收集第一手资料的强调

  强调收集第一手资料

  (4)增词法

  Look into the pas 观察过去的(东西,情况,事物,问题,景象)

  In evolution在进化过程里

  我们要在抽象词汇的翻译上要注意翻译时根据汉语习惯增加表示范畴和概念的词来使得译文更加具体和可读。

  如:问题,情况,状态,关系,东西,过程、结果等。

  3、第三类:考察具体的句型的翻译方法。

  包括定语和定语从句,状语和状语从句,主语从句,表语从句,宾语从句,同位语从句,并列结构,比较结构,省略结构,强调结构,插入结构,被动结构,形式主语,there be 句型等等。作者:宋平明

    更多信息请访问:新浪考研频道 考研论坛 考研博客圈

  特别说明:由于各方面情况的不断调整与变化,新浪网所提供的所有考试信息仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息为准。

网友评论

登录名: 密码: 匿名发表
Powered By Google

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2009 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有