新浪首页 > 新浪教育 > 《2005年考研英语20天突破实用宝典》 > 正文

2005年考研英语如何翻译被动语态(3)

http://www.sina.com.cn 2004/09/13 15:33  中国石化出版社

  


  45.把含有被动语态的句子翻译成汉语无主句的条件是什么?

  无主语句可视为汉语的优势之一,在汉语中大量使用,即常指自然现象(如:下雨了),又具有泛指性(如:山上又发现老虎了)。以它译被动句,语流显得畅洁而又自由。试比较:

  经典例题291 The use of the computer makes it possible to collect the data much better.

  参考译文a: 使用电脑,使得更好的收集数据成为可能。

  参考译文b:利用电脑,能够更好的收集数据。

  经典例题292 The lights are usually turned on at 6∶30.

  参考译文a: 灯通常在六点半被打开。

  参考译文b: 通常六点半开灯。



评论

推荐】 【 】 【打印】 【关闭

    




新 闻 查 询
关键词一
关键词二
服饰 首饰 手机
电器 MP3 数码相机
热 点 专 题
2004雅典奥运盘点
演员傅彪患病住院
新丝路模特大赛
第61届威尼斯电影节
北京将更换出租车车型
庆祝第20个教师节
二手车估价与交易平台
游戏天堂2新增服务器
周而复:往事回首录

   



文化教育意见反馈留言板电话:010-62630930-5178 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2004 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网
北京市通信公司提供网络带宽