美国孩子为何称“在中国读书就会死”?

2013年08月08日14:18   教育专栏  作者:方帆  

  利用春假,旧金山的公立尤方玉屏中文双语沉浸学校八年级的学生到中国进行了两个星期的交换访问。他们的交换学校是一所重点学校。这些美国孩子,面对中国的重点中学,面对中国,是怎么想的?

  “假如我在中国这所学校读书,我会死。”

  百分之八十的美国孩子都这样在他们的日记中写。他们到了北京,跟他们的交换学生朋友一起上了一天课以后,震惊地发现,原来附中的初中生,从早上七点就开始上课,到下午四点半才下课,然后晚上竟然还有统一的晚自修。“我都觉得我们在尤方玉屏学校负担重了,别的初中的同学下午两点多就下课了,我们八点上课,到下午三点四十五分才下课,下课以后还要到StudyHall(自修中心)去做功课,或者去学校的课外班学中国乐器,舞蹈,武术等,到五点才放学。可是至少我们晚上不必再回到学校上课啊!而且,他们星期六晚上和星期天上午都要补课!一点自己的时间都没有了。”

  “我觉得我很优秀。现在,跟中国的同学一比,发现我一点都不优秀。”

  尤方玉屏是旧金山最优秀的公立学校,中文沉浸教育下的毕业生,中文流利得假如不看学生的模样,会以为是一个中国人在说话。学校连续多年在全加州的统考中名列前茅,通过严格的考试升上名牌私立高中和名牌公立高中的学生比例,是旧金山任何一所公立或者私立高中都无法相比的。然而:“他们学的数学,我一点都不懂。但是我把我最难的数学功课问他们,他们任何一个人都懂得怎么给我解答。”

  “他们学的物理学,太难了!初中一年级就学那么难的东西,我们初中毕业了,都不知道他们的老师在讲什么。我们比他们多学两年科学课啊!”

  “联欢会上,我们像傻子。”

  尤方玉屏是旧金山公立学校里面课外活动最多的学校之一,学生很多是来自中产以上家庭的子女,平时不少学生也有在课外学各种才艺。但是,面对中国学生,几乎人人都有好几种才艺,或是吹拉弹唱,或是龙飞凤舞表演书法或者绘画,或者是舞蹈……尤方玉屏的学生看得目瞪口呆,虽说他们也学过中国民乐,也学过古筝,也学过点中国功夫……可是,怎么敢拿出手?人家看上去全像是专业的!

  “中国的学校太大,人太多。”

  尤方玉屏全校从K年级到八年级,才有五百多个学生。看到中国那么大的学校,一个班的人数就有他们半个年级那么多,感觉挺晕的。

  “我喜欢中国同学,但是,我不喜欢这所学校,太大了。”

  “中国学校的午餐太好吃了!”

  所有美国学生都一致认为,中国的学生午餐跟美国公立学校的午餐比起来,真是一个天,一个地。“美国的午餐象一堆烂塑料拼一些咬不动的橡胶加纸屑,根本不是给人吃的,甚至不是给猪吃的,是给外星怪物吃的。”美国公立学校的午餐由教育局统一安排食谱,集中烹饪,然后用汽车送到各学校。因为是营养师用营养理论弄出来的东西,少油,少脂肪,多是生的蔬菜,分量跟减肥餐差不了多少,难怪学生们不喜欢。

  “中国的老师上课太紧张!”

  美国学生跟着他们的交换生朋友上了几天课,一致认为中国老师上课跟美国老师不同,“太紧张”。什么叫“太紧张”?

  “他们不给时间学生思考。”

  “他们希望尽量用最快的办法把最多的东西灌输给学生。”

  “我们美国的老师有时间给我们想,看,讨论,在课堂上花时间做练习。可是,中国的老师一直就是讲讲讲,即使是提问,或者让学生讨论,都不过是形式,看得出来他们想要什么答案的。”

  “没有办法啊,他们要考回来这间学校,假如不努力,会被校外的人考进来,把他们挤到非重点学校去,很可怕的后果!”

  “我希望像中国的学生那样优秀,但我没有办法接受他们的教育,也没有办法像他们那样花那么多的时间下去。”

  学了九年中文,很多学生是第一次在中国,跟中国人用中文交流。感觉如何?

  “太奇妙了!他们懂我说的话!他们真的听得懂,但是,我基本听不懂他们在说什么!口音太重,说话太块!”

  “老板,您瞧,咱是个穷学生啊,不能便宜点吗?瞧,那边那位就是我们老师,不信问她,我家是领救济的,我们非洲人,跟您是兄弟啊!打个三折,好不好?”一个黑人学生起劲地跟小摊的摊主讨价还价。  “老板,别欺负老外嘛!全世界都来这儿买您的纪念品,您给他三折,也给我三折嘛……”      

  印象最深的是什么?

  北京的英语标志牌,还有商店里面的英语招牌。

  “天啊!北京是中国的首都,而且还是奥运主办城市,难道他们找不到懂英语的人吗?全世界的人会到这里看笑话,真替他们难过!”

  毛病出在什么地方?最大的毛病是招牌上的英语单词写错。比如,把“melon" (瓜)写成了"malon", 把”drowning"(淹死)写成了"drowing"。走进超市,美国学生们看见一个标签,全都笑晕了。标签上,中文写的是“哈密瓜”,可是,英语竟然写的是“Hornymalon"! ”老天爷啊!中国竟然在超市里面卖性冲动瓜!“不是,应该是好色的马龙,那种瓜的名字叫马龙,它很好色,哈哈哈……” (哈密瓜的英语是"Honey melon",但"Horny"在英语中有“好色”,“性冲动”的意思。而“malon”则根本不是一个词。)

  在十三陵水库,一个牌子又让他们笑了半天:“drowing dangerous" "想说Drowning is dangerous的意思吗?”

  “大概是吧,可是,Drowning is dangerous的意思不是’淹死是危险的‘吗?已经淹死了,还用你说危险?太夸张了吧。”

  “可能牌子想告诉大家,这里有淹死人的危险存在?”

  “可能drowing有别的意思,我们都不知道的?”

  “问老师去……”到北京去找搞笑的英语标识牌,成了这班双语学生的一大爱好。在他们的数码相机里面,拍了一大堆搞笑的英语牌子,有路牌,有广告牌,有标签牌。

 

分享到:
保存  |  打印  |  关闭

推荐阅读

热文排行