为什么老外学会两千汉字也看不懂中文报纸

2014年10月14日11:17   教育专栏  作者:方帆  

  中国人经常在哀叹学不会英文。每当听说老外学不会中文的时候,都会欢呼“大仇得报”,同时也极度鄙视老外太蠢。在中国人看来,中文是世界上最简单的文字,只要学会了两千多个汉字,就什么都看得懂了,无论是报纸杂志小说还是相对论的论文。可是,学会两千多个英语单词,大概连张请假条都看不懂,更加不用说报纸了。然而,这一言论,学过汉语的美国人百分之百嗤之以鼻。他们说:“中国人认为学会两千多个汉字就看得懂任何中文文章,就跟美国人认为学会了26个字母就能看懂任何英文文章一样的可笑!”

  最近,我们举办了一个中文沉浸课程学生和家长[微博]的座谈会,主题就是:你学中文的体会。结果,座谈会变成了“为神马中文那么难学”的吐槽大会。

  沉浸式教育,是当今世界上最先进的外语教学形式。参加中文沉浸式教育的学生,母语都不是汉语,大部份家长根本不会汉语,连华人都不是。学生们从小学开始,就以“沉浸式”学习中文,每天的授课时间从百分之九十是汉语,百分之十英语,到后来百分之二十汉语,百分之八十英语。学生不仅学汉语语文,还用汉语学习数学,社会,科学等其它学科的内容。从开设中文沉浸教育的第一天起,家长们对学生的中文水平其实只有两个非常简单的期盼:第一,去中国旅行的时候,会用中文点菜。第二,能看懂中文的报纸。

  参加座谈会的学生和家长无一例外都参加过学校组织的到中国游学的文化交流活动,而且,他们已经在中文沉浸课程学习了九年了。然而,百分之八十的学生反映去中国进行文化交流的游学的时候,无法用中文点菜,甚至到麦当劳买美式快餐都有问题。百分之百的学生都说看不懂中文报纸:“有些报纸上的文章,所有字我都认识,可是就是不知道文章说什么。”

  “那,你们认为,为神马学不会中文?”我提出了这个问题。

  首先,没有好课本。家长和学生们提到,他们从小学到中学的中文课本,都不是以教会学生在中国(无论是大陆还是港台)生活为主要目的的。课文的内容要么完全不实用(比如“春天在哪里”),要么完全没有用(比如学习Levis牛仔裤的历史,懂英语的学生都学过,用中文学一次完全就没有用),要么就年年翻来覆去都学那几样东西,比如庆祝农历新年,中秋吃月饼,嫦娥奔月,屈原投江之类的毫无实用价值的所谓“中国文化”,竟然年年都学,可是坐上出租车,司机问:“打表还是不打表?”顿时就懵了!这样的中国文化,为神马不学?

  其次,中文竟然不是粤语!旧金山目前唯一延伸到高中阶段的中文沉浸课程,是粤语的课程,因为历史的原因,旧金山教育局曾经规定官方汉语就是粤语。这些学生都能说流利的粤语,可是,到了中国,发现即使是到广州的学校进行文化交流,当地的学生们也不说粤语了,甚至,跟他们交流的学生说,学校禁止他们在课余聊天的时候说粤语。上课的时候当然更加是必须使用普通话。于是,美国学生们感叹说:将来全世界能说粤语的,会不会只剩下美国人了?另外,因为中国不同地区的人说普通话都有一点口音,对于学过一点“正宗普通话”的美国学生来说,听北京人说话都有困难,更加不用说听西安人说普通话了!

  第三,中文实在太难了!这些学生发现,他们从小学粤语,可是中文的写作跟阅读,遵循的语法规则是普通话的。也就是说,他们等于学了两种外语,语法结构,时态,词语的顺序,选择的词语,完全都不一样。就拿一个简单的句子来说:“他先脱了外衣,然后就到操场跑步了。”学生们写出来是“他除咗件面衫先,跟住先至去操场跑步。”假如让学生阅读普通话句子结构的文章,难度就大了。

  最后,为神马美国学生认为学会了两千多个汉字,根本无法看懂中文报纸? 美国学生们认为:

  第一,“字”不等于词,中文的文章是由“词”组成的,假如不懂“词”的意思,所谓可以“通过字的意思猜到词的意思”完全是胡说八道。比如,小学一年级,他们就学过“打”跟“水”,跟“车”,跟“表”字,可是,没有一个人知道什么叫“打水”,“打车”,“打表”。有个学生说,在旧金山唐人街看到一块中文招牌,他问了来自西安,跟他们进行文化交流的同学,连西安同学都不知道什么意思!什么叫“潮州打冷”?为神马要“打冷”?“打暖”可以么?至于“打听”,“打情骂俏”,“打酱油”,“打秋风”这些高级的“打”字词语,假如不是一个个学,根本就猜不出意思。

  第二,要能读懂一篇文章,光是懂得所有的词汇和语法结构,仍然是不够的,因为如果没有相关的知识,这篇文章写的东西就好比是天书。全世界能看得懂相对论的论文的人很少,并不是因为他不识字,而是因为他们不具备相关的知识去理解这篇高深的物理学论文。所以,说“懂几千汉字就能读懂论文”,完全是错误的。

  第三,美国同学发现中国人比他们学了更多的“高级词汇”和“文言词汇”。比如,有篇报纸的文章一开始就说:“北京警方捕获了在各地流窜多日,前日抵京犯案的逃犯三人。他们作案累累,如今终于天网恢恢,疏而不漏,终于先后落网。”美国同学就问:“为神马要用‘捕获’,不用‘抓住’?为神马要用‘流窜’,不用‘到处逃跑’?为神马要用‘抵京’,不用‘来到北京’?为神马要用‘作案累累’,不用‘做了很多坏事’?‘累累’是很累的意思吗?为神马要用‘天网恢恢,疏而不漏’?究竟那么疏的天网,怎么可能‘不漏’,究竟抓到了没有?还有,‘前日’,为神马不是‘昨天的昨天‘的意思?”假如一句话有十个词,有两个不懂,猜意思还容易一点,可是,假如八个词都不懂,更要命的,是所有字都懂,组成词就猜不出意思,更令人抓狂!要命的是,他们的课本根本就不会教这样的“高级词汇”!

  第四,美国同学发现中国人的数学好得简直人人都是天才。他们最害怕的,就是在买东西的时候,明明给了一张纸币,假如是在美国,收款员直接就找零了,可是,中国的收款员却经常要问:有没有五毛?有没有一块?尽量要达到一个整数,然后就找回来一张整数的纸币,于是轮到美国同学开始抓狂:究竟我为神马要多给他钱?他找回来的数目正确吗?我的计算机在哪里?!

  综上所述,美国人为什么学不会中文?在沉浸式教育下,学了十年中文的美国人可以说很流利的汉语,但是,读写汉语对他们来说还是非常困难。最大的原因是他们用的课本不实用,还有,对掌握词汇的要求,中国人一向错误以为懂了字自然就会懂由字组成的词语,于是就忽略了对外国学生增加汉语词汇的要求,更加不会让外国学生学文言文,于是很多来自文言文的词语他们根本就没有机会接触了。最后,因为美国人在美国学汉语,教育者不是以帮助他们到中国生活为目的来教他们,导致很多中国生活需要掌握的文化知识没有教,于是,来到中国的美国学生,虽然会说中文,可是不知道什么是“巨无霸”,什么是“鸡腿堡”,什么叫做“请问打包还是在这里吃”!

  (声明:本文仅代表作者观点,不代表新浪网立场。)

文章关键词: 美国 老外学中文

分享到:
保存  |  打印  |  关闭

推荐阅读

热文排行