99%的人不会答Where are you from

2014年10月13日10:14   教育专栏  作者:北外网院  

  这个标题是真的,绝大多数人真的不会回答“Where are youfrom?”这个从小学就学过的基础英语口语,或者说大家从小学的回答就不恰当!那正确的回答是什么样的呢?我们以实例来解说。

  比如说,你在上海的外滩遇到了一位慈眉善目的外国老头,你上去搭讪。在交流完了姓名之后,老外问你“Where are youfrom?” 你的回答也许是“I'm from Ningbo(或者任意一个中国二线城市地名)。”如果仅仅这样,你的回答是不及格,因为对不熟悉中国的老外来说,你的回答就相当于一个美国人对你说“我来自波特兰”一样,你是不是也完全没有概念(看过美剧《格林》的除外,其实波特兰是美国西北太平洋地区仅次于西雅图的第二大城市)。

  也许你会说,我才不会这么回答,我会解释一下我的家乡,比如“I'm from Ningbo. Ningbo is acoastal city. It is located in the east of Zhejiang Province. Andit's famous for its seafood。”这个回答很不错,可以打70分了。但不够漂亮和地道,因为全是简单句组成。虽然在生活口语中,这样的回答对于理解和沟通已经不存在问题了,但是如果你是参加某个英语口语考试或者你在一些比较正式的场合,简单句组成的回答会让你看上去就像“uneducated”一样。

  那么,你要问我该怎么回答“Where are you from?”这个问题呢?下面推荐一种比较得体的回答“I'm fromNingbo, a coastal city located in the east of Zhejiang Province,which is famous for its seafood。”同位语从句,看上去不太难吧?但要真正掌握到日常的生活口语中,还要好好修炼才行呢。

  最后,给大家提个醒,如果你是上海人,你在外滩上回答老外的“Where are you from?”这个问题时,就不要回答“I'mfrom Shanghai”了。因为from表示“来自”,有一种“离开感”,所以你还在上海呢,怎么能说fromShanghai呢?比较恰当的回答是“I'm a Shanghai man/boy/girl/local。”


  (声明:本文仅代表作者观点,不代表新浪网立场。)

文章关键词: 海外 美国

分享到:
保存  |  打印  |  关闭

推荐阅读

热文排行