商院关注:英语口译人才缺口仍惊人

2013年06月20日10:24  和讯网    

  2013年,全国高校毕业生人数再创新高——接近700万,比去年多了19万。择业大学毕业生增多了,但因经济放缓,就业岗位却不增反减。因此,2013年被人称为“史上最难找工作的一年”。

  上海社科院劳动关系研究中心的专家认为,面对严峻的就业形势,大学毕业生如果在学好自身专业知识以外,能够另外熟练掌握1~2项技能,如英语口语、计算机、会计等,就业就会相对轻松许多。

  兼职口译日薪过千

  中山大学[微博]法学专业大三学生刘晨说,来广州3年多,参加了2次广交会,给前来参会的外国企业当翻译,赚得多的时候一天超过1000元人民币,“如果有机会,明年毕业后不排除专门做翻译。”

  记者走访了北上广等地的人才市场发现,如果是全职的口译人才,按低档、中档、高档之分,与之对应的薪水约为每天8000元、10000元、12000元不等。由于市场人才紧缺,口译人才每年工作都超过100天。按此计算下来,优秀的口译人才年薪百万不是问题。

  除了丰厚的报酬,口译人才的社会地位也惹人羡慕。他们在商务领域充当沟通桥梁,往来无白丁,结交对象都是非富即贵。

  口译人才缺口惊人

  由于国内口译人才培养体系欠缺,人才市场上合格的人才可以说凤毛麟角。一项不完全统计显示,近年来,全国职场口译类人才的需求约在百万,而每年从口译专业毕业的人才仅300~500人。

  除了科班出身的专业人才,像SpeakingMax口语达人(http://www.SpeakingMax.cn)这种在线英语口语学习网站也为职场输送着新鲜血液。数据显示,随着近几年在线教育网站的快速发展,口译人才需求方每年可以吸收10万以上的合格人才。

  SpeakingMax联合创始人林建均认为,目前大学英语教育以应试、过级为主,忽视了英语口语交际能力的培养。这使很多四六级考试拿到高分的毕业生,口语会话能力比较低,离口译人才的要求更相去甚远,“这些毕业生想要从事口译工作,毕业后的二次学习自然是少不了的。”

  名词小百科:口译

  口译,即口语翻译,是指译员以口语的方式,将译入语转换为译出语的方式。从适用场合看,口译包括“同声传译”、“交替传译”和“普通商务口译”三种。

  一般观点认为,前两者需要专业的训练,而第三种则通过业余时间的刻苦学习也能实现。(根据百度百科词条整理)

分享到:

  特别说明:由于各方面情况的不断调整与变化,新浪网所提供的所有考试信息仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息为准。

意见反馈 电话:010-62675178保存  |  打印  |  关闭

高考院校库

(共有2462所高校高招分数线信息)
院校搜索:
高校分数线:
批次控制线:
估分择校:
试题查询:
猜你喜欢

看过本文的人还看过